Compare Bible Versions
Verse: Galatians :2
KJV
|
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
|
KJVP
|
And G2532 all G3956 the G3588 brethren G80 which are with G4862 me, G1698 unto the G3588 churches G1577 of Galatia: G1053
|
YLT
|
and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
|
ASV
|
and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:
|
WEB
|
and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
|
ESV
|
and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
|
RV
|
and all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
|
RSV
|
and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
|
NLT
|
All the brothers and sisters here join me in sending this letter to the churches of Galatia.
|
NET
|
and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
|
ERVEN
|
Greetings also from all those in God's family who are with me. To the churches in Galatia:
|
TOV
|
என்னுடனேகூட இருக்கிற சகோதரரெல்லாரும், கலாத்தியா நாட்டிலுள்ள சபைகளுக்கு எழுதுகிறதாவது:
|
ERVTA
|
இந்த நிருபம் என்னோடு இருக்கிற என் சகோதரர்கள் அனைவரும் கலாத்தியா நாட்டில் உள்ள சபைகளுக்கு அனுப்புவது,
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 παντες A-NPM G3956 αδελφοι N-NPM G80 ταις T-DPF G3588 εκκλησιαις N-DPF G1577 της T-GSF G3588 γαλατιας N-GSF G1053
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 παντες A-NPM G3956 αδελφοι N-NPM G80 ταις T-DPF G3588 εκκλησιαις N-DPF G1577 της T-GSF G3588 γαλατιας N-GSF G1053
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 παντες A-NPM G3956 αδελφοι N-NPM G80 ταις T-DPF G3588 εκκλησιαις N-DPF G1577 της T-GSF G3588 γαλατιας N-GSF G1053
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 σὺν PREP G4862 ἐμοὶ P-1DS G1473 πάντες A-NPM G3956 ἀδελφοί, N-NPM G80 ταῖς T-DPF G3588 ἐκκλησίαις N-DPF G1577 τῆς T-GSF G3588 Γαλατίας·N-GSF G1053
|
MOV
|
കൂടെയുള്ള സകല സഹോദരന്മാരും ഗലാത്യസഭകൾക്കു എഴുതുന്നതു:
|
HOV
|
और सारे भाइयों की ओर से, जो मेरे साथ हैं; गलतिया की कलीसियाओं के नाम।
|
TEV
|
నాతో కూడనున్న సహో దరులందరును, గలతీయలోనున్న సంఘములకు శుభమని చెప్పి వ్రాయునది.
|
ERVTE
|
మరియు నాతో ఉన్న యితర సోదరుల నుండియు, గలతీయలో ఉన్న సంఘాలకు:
|
KNV
|
ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಹೋದರರೂ ಗಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಗಳಿಗೆ--
|
ERVKN
|
ನಾನು ಮತ್ತು ನನ್ನೊಂದಿಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಹೋದರರು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಗಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಗಳವರಿಗೆ ಬರೆದಿದ್ದೇವೆ.
|
GUV
|
ખ્રિસ્તમાં જેઓ મારી સાથે છે તેઓ તરફથી ગલાતિયામાંનીમંડળીઓને કુશળતા પાઠવું છું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਓਹ ਸਭ ਭਰਾ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹਨ। ਅੱਗੇ ਜੋਗ ਗਲਾਤਿਯਾ ਦੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾਂ ਨੂੰ
|
URV
|
اور سب بھائِیوں کی طرف سے جو میرے ساتھ ہیں گلتیہ کی کلِیسیا کو۔
|
BNV
|
আমি পৌল এবং অন্য ভাইরা যাঁরা আমার সাথে আছেন, তাঁরা গালাতীয়ারমণ্ডলীদের উদ্দেশ্যে এই চিঠি লিখছে৷
|
ORV
|
ମାେ ସହିତ ଥିବା ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ବିଶ୍ବାସୀ ସମସ୍ତ ଭାଇମାନଙ୍କ ତରଫରୁ ଏହି ପତ୍ରଟି ଗାଲାତୀୟ ଅଞ୍ଚଳର ସମସ୍ତ ବିଶ୍ବାସୀ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ଲଖାଯାେଉଅଛି।
|
MRV
|
हे पत्र ख्रिस्तामधील जे बंधु माझ्याबरोबर आहेत त्यांच्याकडूनही आहे. आणि हे गलतीयायेथील मंडळ्यांना(विश्वासणाऱ्यांच्या गटांना) लिहिले आहे.
|