Compare Bible Versions
Verse: Galatians :19
KJV
|
But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
|
KJVP
|
But G1161 other G2087 of the G3588 apostles G652 saw G1492 I none, G3756 save G1508 James G2385 the G3588 Lord's G2962 brother. G80
|
YLT
|
and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
|
ASV
|
But other of the apostles saw I none, save James the Lords brother.
|
WEB
|
But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord\'s brother.
|
ESV
|
But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.
|
RV
|
But other of the apostles saw I none, save James the Lord-s brother.
|
RSV
|
But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.
|
NLT
|
The only other apostle I met at that time was James, the Lord's brother.
|
NET
|
But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.
|
ERVEN
|
I met no other apostles—only James, the brother of the Lord.
|
TOV
|
கர்த்தருடைய சகோதரனாகிய யாக்கோபைத் தவிர, அப்போஸ்தலரில் வேறொருவரையும் நான் காணவில்லை.
|
ERVTA
|
வேறு எந்த அப்போஸ்தலர்களையும் அங்கு நான் சந்திக்கவில்லை. இயேசுவின் சகோதரனான யாக்கோபை மட்டும் சந்தித்தேன்.
|
GNTERP
|
ετερον A-ASM G2087 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652 ουκ PRT-N G3756 ειδον V-2AAI-1S G1492 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ιακωβον N-ASM G2385 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
|
GNTWHRP
|
ετερον A-ASM G2087 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652 ουκ PRT-N G3756 ειδον V-2AAI-1S G1492 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ιακωβον N-ASM G2385 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
|
GNTBRP
|
ετερον A-ASM G2087 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652 ουκ PRT-N G3756 ειδον V-2AAI-1S G1492 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ιακωβον N-ASM G2385 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
|
GNTTRP
|
ἕτερον A-ASM G2087 δὲ CONJ G1161 τῶν T-GPM G3588 ἀποστόλων N-GPM G652 οὐκ PRT-N G3756 εἶδον, V-2AAI-1S G3708 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 Ἰάκωβον N-ASM G2385 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφὸν N-ASM G80 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου.N-GSM G2962
|
MOV
|
എന്നാൽ കർത്താവിന്റെ സഹോദരനായ യാക്കോബിനെ അല്ലാതെ അപ്പൊസ്തലന്മാരിൽ വേറൊരുത്തനെയും കണ്ടില്ല.
|
HOV
|
परन्तु प्रभु के भाई याकूब को छोड़ और प्रेरितों में से किसी से न मिला।
|
TEV
|
అతనిని తప్ప అపొస్తలులలో మరి ఎవనిని నేను చూడలేదు గాని, ప్రభువుయొక్క సహోదరుడైన యాకోబును మాత్రము చూచితిని.
|
ERVTE
|
ఆ సమయంలో ప్రభువు సోదరుడైన యాకోబు తప్ప మిగతా అపొస్తలులెవరూ నాకు కనిపించలేదు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಕರ್ತನ ಸಹೋದರನಾದ ಯಾಕೋಬನನ್ನಲ್ಲದೆ ಅಪೊಸ್ತಲರಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನಾನು ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಪ್ರಭುವಿನ (ಯೇಸು) ಸಹೋದರನಾದ ಯಾಕೋಬನನ್ನು ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾವ ಅಪೊಸ್ತಲರನ್ನೂ ನಾನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
હું પ્રભુના ભાઈ યાકૂબ સિવાય, બીજા કોઈ પ્રેરિતોને મળ્યો નહિ.
|
PAV
|
ਪਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਭਰਾ ਯਾਕੂਬ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਰਸੂਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਡਿੱਠਾ
|
URV
|
مگر اَور رَسُولوں میں سے خُداوند کے بھائِی یَعقُوب کے سِوا کِسی سے نہ مِلا۔
|
BNV
|
সেখানে আমি প্রভুর ভাই যাকোব ছাড়া আর কোন প্রেরিতকে দেখি নি৷
|
ORV
|
ପିତରଙ୍କ ସହିତ ମୁଁ ପନ୍ଦର ଦିନ ରହିଲି। ମୁଁ ସଠାରୁେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭାଇ ଯାକୁବଙ୍କ ଛଡ଼ା ଆଉ କୌଣସି ପ୍ ରରେିତଙ୍କୁ ଦଖାେ କଲି ନାହିଁ।
|
MRV
|
परंतु प्रेषितांपैकी दुसऱ्यांना मी पाहिले नाही; मी फक्त प्रभु येशूचा भाऊ याकोब यालाच पाहिल.
|