Compare Bible Versions
Verse: Galatians 3:9
KJV
|
So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
|
KJVP
|
So then G5620 they G3588 which be of G1537 faith G4102 are blessed G2127 with G4862 faithful G4103 Abraham. G11
|
YLT
|
`Blessed in thee shall be all the nations;` so that those of faith are blessed with the faithful Abraham,
|
ASV
|
So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham.
|
WEB
|
So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
|
ESV
|
So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
|
RV
|
So then they which be of faith are blessed with the faithful Abraham.
|
RSV
|
So then, those who are men of faith are blessed with Abraham who had faith.
|
NLT
|
So all who put their faith in Christ share the same blessing Abraham received because of his faith.
|
NET
|
So then those who believe are blessed along with Abraham the believer.
|
ERVEN
|
Abraham believed this, and because he believed, he was blessed. All people who believe are blessed the same as Abraham was.
|
TOV
|
அந்தப்படி விசுவாசமார்க்கத்தார் விசுவாசமுள்ள ஆபிரகாமுடனே ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆபிரகாம் இதை நம்பினார். நம்பியதால், அவர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டது போலவே, நம்பிக்கையுள்ள அனைவரும் ஆசீர்வதிக்கப்படுவர்.
|
GNTERP
|
ωστε CONJ G5620 οι T-NPM G3588 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102 ευλογουνται V-PPI-3P G2127 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 πιστω A-DSM G4103 αβρααμ N-PRI G11
|
GNTWHRP
|
ωστε CONJ G5620 οι T-NPM G3588 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102 ευλογουνται V-PPI-3P G2127 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 πιστω A-DSM G4103 αβρααμ N-PRI G11
|
GNTBRP
|
ωστε CONJ G5620 οι T-NPM G3588 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102 ευλογουνται V-PPI-3P G2127 συν PREP G4862 τω T-DSM G3588 πιστω A-DSM G4103 αβρααμ N-PRI G11
|
GNTTRP
|
ὥστε CONJ G5620 οἱ T-NPM G3588 ἐκ PREP G1537 πίστεως N-GSF G4102 εὐλογοῦνται V-PPI-3P G2127 σὺν PREP G4862 τῷ T-DSM G3588 πιστῷ A-DSM G4103 Ἀβραάμ.N-PRI G11
|
MOV
|
അങ്ങനെ വിശ്വാസികൾ വിശ്വാസിയായ അബ്രാഹാമിനോടുകൂടെ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നു.
|
HOV
|
तो जो विश्वास करने वाले हैं, वे विश्वासी इब्राहीम के साथ आशीष पाते हैं।
|
TEV
|
కాబట్టి విశ్వాససంబంధులే విశ్వాసముగల అబ్రాహాముతో కూడ ఆశీర్వదింపబడుదురు.
|
ERVTE
|
కనుక అబ్రాహాము విశ్వసించి ధన్యుడయ్యాడు. అదే విధంగా అతని వలె విశ్వసించిన వాళ్ళు కూడా ధన్యులౌతారు.
|
KNV
|
ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ನಂಬುವವರು ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ ಅಬ್ರಹಾಮನೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಅವನು ಇದನ್ನು ನಂಬಿದ್ದರಿಂದಲೇ ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದನು. ಇದೇ ನಿಯಮ ಇಂದಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನು ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದಿದಂತೆಯೇ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದುವರು.
|
GUV
|
ઈબ્રાહિમે આ માન્યું. ઈબ્રાહિમ વિશ્વાસ કરતો હતો તેથી તે આશીર્વાદ પામ્યો. અને એ જ રીતે આજે પણ જે ઈબ્રાહિમની માફક વિશ્વાસીઓ છે તેઓ પણ આશીર્વાદ પામે છે. બધા જ લોકો ઈબ્રાહિમની માફક જેમને વિશ્વાસ છે તેમને ઈબ્રાહિમની જેમ આશીર્વાદ મળે છે.
|
PAV
|
ਸੋ ਜਿਹੜੇ ਨਿਹਚਾ ਵਾਲੇ ਹਨ ਓਹ ਨਿਹਚਾਵਾਨ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਮੁਬਾਰਕ ਹਨ
|
URV
|
پَس جو اِیمان والے ہیں وہ اِیماندار ابرہام کے ساتھ بَرکَت پاتے ہیں۔
|
BNV
|
অব্রাহাম বিশ্বাস করে য়েমন আশীর্বাদ পেয়েছেন তেমনি য়ে সমস্ত লোক এখন বিশ্বাস করছে তারাও সেই আশীর্বাদ লাভ করছে৷
|
ORV
|
ଅବ୍ରହାମ ଏହାକୁ ବିଶ୍ବାସ କଲେ ଓ ସେଥିପାଇଁ ସେ ଆଶୀର୍ବାଦ ଲାଭ କଲେ। ସହେିପରି ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସ କରନ୍ତି, ସମାନେେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ପରି ଆଶୀର୍ବାଦ ପାଆନ୍ତି।
|
MRV
|
म्हणून ज्यांचा विश्वास आहे त्यांना विश्वासणाऱ्याअब्राहामासह आशीर्वाद मिळेल.
|