Compare Bible Versions
Verse: Galatians 3:6
KJV
|
Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
|
KJVP
|
Even as G2531 Abraham G11 believed G4100 God, G2316 and G2532 it was accounted G3049 to him G846 for G1519 righteousness. G1343
|
YLT
|
according as Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;
|
ASV
|
Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
|
WEB
|
Even as Abraham "believed God, and it was counted to him for righteousness."
|
ESV
|
just as Abraham "believed God, and it was counted to him as righteousness"?
|
RV
|
Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
|
RSV
|
Thus Abraham "believed God, and it was reckoned to him as righteousness."
|
NLT
|
In the same way, "Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith."
|
NET
|
Just as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,
|
ERVEN
|
The Scriptures say the same thing about Abraham. "Abraham believed God, and because of this faith he was accepted as one who is right with God."
|
TOV
|
அப்படியே ஆபிரகாம் தேவனை விசுவாசித்தான், அது அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது.
|
ERVTA
|
ஆபிரகாமைப் பற்றியும், வேதவாக்கியங்கள் அதையே கூறுகிறது. ஆபிரகாம் தேவனை விசு வாசித்தார். அவரது விசுவாசத்தை தேவன் ஏற்றுக் கொண்டார். இது அவரை தேவனுக்கு முன்பு நீதிமானாக்கியது.
|
GNTERP
|
καθως ADV G2531 αβρααμ N-PRI G11 επιστευσεν V-AAI-3S G4100 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 και CONJ G2532 ελογισθη V-API-3S G3049 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 δικαιοσυνην N-ASF G1343
|
GNTWHRP
|
καθως ADV G2531 αβρααμ N-PRI G11 επιστευσεν V-AAI-3S G4100 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 και CONJ G2532 ελογισθη V-API-3S G3049 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 δικαιοσυνην N-ASF G1343
|
GNTBRP
|
καθως ADV G2531 αβρααμ N-PRI G11 επιστευσεν V-AAI-3S G4100 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 και CONJ G2532 ελογισθη V-API-3S G3049 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 δικαιοσυνην N-ASF G1343
|
GNTTRP
|
καθὼς ADV G2531 Ἀβραὰμ N-PRI G11 ἐπίστευσεν V-AAI-3S G4100 τῷ T-DSM G3588 θεῷ, N-DSM G2316 καὶ CONJ G2532 ἐλογίσθη V-API-3S G3049 αὐτῷ P-DSM G846 εἰς PREP G1519 δικαιοσύνην.N-ASF G1343
|
MOV
|
അബ്രാഹാം ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിച്ചു; അതു അവന്നു നീതിയായി കണക്കിട്ടു എന്നുണ്ടല്ലോ.
|
HOV
|
इब्राहीम ने तो परमेश्वर पर विश्वास किया और यह उसके लिये धामिर्कता गिनी गई।
|
TEV
|
అబ్రాహాము దేవుని నమ్మెను అది అతనికి నీతిగా యెంచ బడెను.
|
ERVTE
|
అబ్రాహామును పరిశీలించండి. “అతడు దేవుణ్ణి విశ్వసించాడు. కనుక దేవుడతణ్ణి నీతిమంతునిగా పరిగణించాడు.”
|
KNV
|
ಅಬ್ರಹಾಮನು ಸಹದೇವ ರನ್ನು ನಂಬಿದನು, ಆ ನಂಬಿಕೆಯು ಅವನಿಗೆ ನೀತಿ ಯೆಂದು ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥವು ಅಬ್ರಹಾಮನ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ಇದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತದೆ. “ಅಬ್ರಹಾಮನು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿದನು. ದೇವರು ಅವನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದರಿಂದ ನೀತಿವಂತನೆಂಬ ನಿರ್ಣಯ ಅವನಿಗೆ ದೊರೆಯಿತು.”
|
GUV
|
પવિત્રશાસ્ત્ર ઈબ્રાહિમ વિષે આ જ કહે છે. “ઈબ્રાહિમે દેવમાં વિશ્વાસ રાખ્યો. અને દેવે ઈબ્રાહિમના વિશ્વાસનો સ્વીકાર કર્યો. આને કારણે ઈબ્રાહિમ દેવને યોગ્ય બન્યો.”
|
PAV
|
ਜਿਵੇਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪਰਤੀਤ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਹ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਧਰਮ ਗਿਣੀ ਗਈ
|
URV
|
چُنانچہ ابرہام خُدا پر اِیمان لایا اور یہ اُس کے لِئے راستبازی گِنا گیا۔
|
BNV
|
অব্রাহামের সম্পর্কে শাস্ত্র য়েমন বলে: ‘অব্রাহাম ঈশ্বরের ওপর বিশ্বাস করেছিলেন এবং ঈশ্বর তাঁর বিশ্বাসকে স্বীকৃতি দিয়েছিলেন; তার ফলে ঈশ্বরের সাক্ষাতে অব্রাহাম ধার্মিক প্রতিপন্ন হয়েছিলেন৷’
|
ORV
|
ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ଶାସ୍ତ୍ର ମଧ୍ଯ ଏହି କଥା କୁ ହେ : "ଅବ୍ରହାମ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କଲେ ଓ ପରମେଶ୍ବର ତାହାଙ୍କ ନିଜ ସହିତ ଅବ୍ରହାମଙ୍କୁ ଧାର୍ମିକ କରିବା ପାଇଁ ତାହାଙ୍କର ବିଶ୍ବାସକୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ।"
|
MRV
|
ते, अब्राहामाविषयी पवित्र शास्त्र सांगते तसे आहे: “त्याने देवावर विश्वास ठेवला, आणि ते त्याच्यासाठी देवाकडूननीतिमत्त्व असे गणण्यात आले.”
|