Compare Bible Versions
Verse: Ephesians :20
KJV
|
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set [him] at his own right hand in the heavenly [places, ]
|
KJVP
|
Which G3739 he wrought G1754 in G1722 Christ, G5547 when he raised G1453 him G846 from G1537 the dead, G3498 and G2532 set G2523 [him] at G1722 his own G848 right hand G1188 in G1722 the G3588 heavenly G2032 [places,]
|
YLT
|
which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set [him] at His right hand in the heavenly [places],
|
ASV
|
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
|
WEB
|
which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
|
ESV
|
that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
|
RV
|
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly {cf15i places},
|
RSV
|
which he accomplished in Christ when he raised him from the dead and made him sit at his right hand in the heavenly places,
|
NLT
|
that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God's right hand in the heavenly realms.
|
NET
|
This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms
|
ERVEN
|
he used to raise Christ from death and put him at his right side in the heavenly places.
|
TOV
|
எல்லாத் துரைத்தனத்துக்கும், அதிகாரத்துக்கும், வல்லமைக்கும், கர்த்தத்துவத்துக்கும், இம்மையில் மாத்திரமல்ல மறுமையிலும் பேர்பெற்றிருக்கும் எல்லா நாமத்துக்கும் மேலாய் அவர் உயர்ந்திருக்கத்தக்கதாக,
|
ERVTA
|
தேவன் இயேசு கிறிஸ்துவைத் தனது வலது பக்கத்தில் அமர வைத்தார்.
|
GNTERP
|
ην R-ASF G3739 ενηργησεν V-AAI-3S G1754 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 εγειρας V-AAP-NSM G1453 αυτον P-ASM G846 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 και CONJ G2532 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 εν PREP G1722 δεξια A-DSF G1188 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 επουρανιοις A-DPN G2032
|
GNTWHRP
|
ην R-ASF G3739 | ενηργηκεν V-RAI-3S G1754 | ενηργησεν V-AAI-3S G1754 | εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 εγειρας V-AAP-NSM G1453 αυτον P-ASM G846 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 και CONJ G2532 καθισας V-AAP-NSM G2523 εν PREP G1722 δεξια A-DSF G1188 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 επουρανιοις A-DPN G2032
|
GNTBRP
|
ην R-ASF G3739 ενηργησεν V-AAI-3S G1754 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 εγειρας V-AAP-NSM G1453 αυτον P-ASM G846 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 νεκρων A-GPM G3498 και CONJ G2532 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 εν PREP G1722 δεξια A-DSF G1188 αυτου P-GSM G846 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 επουρανιοις A-DPN G2032
|
GNTTRP
|
ἣν R-ASF G3739 ἐνήργηκεν V-RAI-3S G1754 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Χριστῷ N-DSM G5547 ἐγείρας V-AAP-NSM G1453 αὐτὸν P-ASM G846 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν A-GPM G3498 καὶ CONJ G2532 καθίσας V-AAP-NSM G2523 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 δεξιᾷ A-DSF G1188 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 ἐπουρανίοιςA-DPN G2032
|
MOV
|
അങ്ങനെ അവൻ ക്രിസ്തുവിലും വ്യാപരിച്ചു അവനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഉയിർപ്പിക്കയും
|
HOV
|
जो उस ने मसीह के विषय में किया, कि उस को मरे हुओं में से जिलाकर स्वर्गीय स्यानोंमें अपनी दाहिनी ओर।
|
TEV
|
ఆయన ఆ బలాతిశయముచేత క్రీస్తును మృతులలోనుండి లేపి, సమస్తమైన ఆధిపత్యముకంటెను అధికారముకంటెను శక్తికంటెను ప్రభుత్వముకంటెను, ఈ యుగమునందుమాత్రమే
|
ERVTE
|
ఈ శక్తి ద్వారా క్రీస్తును బ్రతికించి పరలోకంలో తన కుడివైపు కూర్చోబెట్టుకున్నాడు.
|
KNV
|
ಬಲಾತಿಶಯವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ತೋರಿಬಂದಿದೆ; ಹೇಗಂ ದರೆ ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿ
|
ERVKN
|
ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪರಲೋಕದೊಳಗೆ ತನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳ್ಳಿರಿಸಿಕೊಂಡನು.
|
GUV
|
જેનો ઉપયોગ દેવે ખ્રિસ્તને મૂએલાંમાંથી ઉઠાડવા માટે કર્યો હતો. દેવે ખ્રિસ્તને સ્વર્ગમાં પોતાની જમણી બાજુ સ્થાન આપ્યું છે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਨੇ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਵਾਲਿਆ ਅਤੇ ਸੁਰਗੀ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਬਹਾਲਿਆ
|
URV
|
جو اُس نے مسِیح میں کی جب اُسے مُردوں میں سے جِلا کر اپنی دہنی طرف آسمانی مقاموں پر بِٹھایا۔
|
BNV
|
সেই মহাশক্তি দ্বারা ঈশ্বর খ্রীষ্টকে মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত করেছেন ও তাঁর ডানপাশে স্বর্গীয় স্থানে বসিয়েছেন৷
|
ORV
|
ଏହି ଶକ୍ତି ହେଉଛି ସହେି ଶକ୍ତି, ଯେଉଁ ଶକ୍ତି ବଳ ରେ ପରମେଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ମୃତ୍ଯୁରୁ ପୁନରୁତ୍ଥିତ କରିଥିଲେ। ସ୍ବର୍ଗ ରାଜ୍ଯ ରେ ପରମେଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ଡ଼ାହାଣ ପଟ ରେ ବସାଇ ଅଛନ୍ତି।
|
MRV
|
जो तो ख्रिस्तामध्ये करतो. जेव्हा त्याला (ख्रिस्ताला) मरणातून उठविले आणि स्वर्गाच्या राज्यात देवाच्या उजव्या हाताला बसविले.
|