Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ephesians Chapters

Ephesians 6 Verses

Bible Versions

Books

Ephesians Chapters

Ephesians 6 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ephesians 6:12

KJV For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high [places. ]
KJVP For G3754 we G2254 wrestle G2076 G3823 not G3756 against G4314 flesh G4561 and G2532 blood, G129 but G235 against G4314 principalities, G746 against G4314 powers, G1849 against G4314 the G3588 rulers G2888 of the G3588 darkness G4655 of this G5127 world, G165 against G4314 spiritual G4152 wickedness G4189 in G1722 high G2032 [places.]
YLT because we have not the wrestling with blood and flesh, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual things of the evil in the heavenly places;
ASV For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
WEB For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world\'s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
ESV For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
RV For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual {cf15i hosts} of wickedness in the heavenly {cf15i places}.
RSV For we are not contending against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world rulers of this present darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
NLT For we are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.
NET For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world rulers of this darkness, against the spiritual forces of evil in the heavens.
ERVEN Our fight is not against people on earth. We are fighting against the rulers and authorities and the powers of this world's darkness. We are fighting against the spiritual powers of evil in the heavenly places.
TOV ஏனெனில், மாம்சத்தோடும் இரதத்தோடுமல்ல, துரைத்தனங்களோடும், அதிகாரங்களோடும், இப்பிரபஞ்சத்தின் அந்தகார லோகாதிபதிகளோடும், வானமண்டலங்களிலுள்ள பொல்லாத ஆவிகளின் சேனைகளோடும் நமக்குப் போராட்டம் உண்டு.
ERVTA நமது போராட்டம் பூமியிலுள்ள மக்களை எதிர்த்தல்ல. நாம் இருட்டில் உள்ள அரசர்களையும், அதிகாரிகளையும், அதிகாரங்களையும் எதிர்த்தே போராடுகிறோம். வானமண்டலங்களில் உள்ள பொல்லாத ஆவிகளின் சேனைகளுக்கு எதிராகப் போர் செய்கிறோம்.
GNTERP οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ημιν P-1DP G2254 η T-NSF G3588 παλη N-NSF G3823 προς PREP G4314 αιμα N-ASN G129 και CONJ G2532 σαρκα N-ASF G4561 αλλα CONJ G235 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 αρχας N-APF G746 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 εξουσιας N-APF G1849 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 κοσμοκρατορας N-APM G2888 του T-GSN G3588 σκοτους N-GSN G4655 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 προς PREP G4314 τα T-APN G3588 πνευματικα A-APN G4152 της T-GSF G3588 πονηριας N-GSF G4189 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 επουρανιοις A-DPN G2032
GNTWHRP οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ημιν P-1DP G2254 η T-NSF G3588 παλη N-NSF G3823 προς PREP G4314 αιμα N-ASN G129 και CONJ G2532 σαρκα N-ASF G4561 αλλα CONJ G235 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 αρχας N-APF G746 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 εξουσιας N-APF G1849 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 κοσμοκρατορας N-APM G2888 του T-GSN G3588 σκοτους N-GSN G4655 τουτου D-GSM G5127 προς PREP G4314 τα T-APN G3588 πνευματικα A-APN G4152 της T-GSF G3588 πονηριας N-GSF G4189 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 επουρανιοις A-DPN G2032
GNTBRP οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ημιν P-1DP G2254 η T-NSF G3588 παλη N-NSF G3823 προς PREP G4314 αιμα N-ASN G129 και CONJ G2532 σαρκα N-ASF G4561 αλλα CONJ G235 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 αρχας N-APF G746 προς PREP G4314 τας T-APF G3588 εξουσιας N-APF G1849 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 κοσμοκρατορας N-APM G2888 του T-GSN G3588 σκοτους N-GSN G4655 του T-GSM G3588 αιωνος N-GSM G165 τουτου D-GSM G5127 προς PREP G4314 τα T-APN G3588 πνευματικα A-APN G4152 της T-GSF G3588 πονηριας N-GSF G4189 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 επουρανιοις A-DPN G2032
GNTTRP ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἡμῖν P-1DP G2248 ἡ T-NSF G3588 πάλη N-NSF G3823 πρὸς PREP G4314 αἷμα N-ASN G129 καὶ CONJ G2532 σάρκα, N-ASF G4561 ἀλλὰ CONJ G235 πρὸς PREP G4314 τὰς T-APF G3588 ἀρχάς, N-APF G746 πρὸς PREP G4314 τὰς T-APF G3588 ἐξουσίας, N-APF G1849 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 κοσμοκράτορας N-APM G2888 τοῦ T-GSN G3588 σκότους N-GSN G4655 τούτου, D-GSM G3778 πρὸς PREP G4314 τὰ T-APN G3588 πνευματικὰ A-APN G4152 τῆς T-GSF G3588 πονηρίας N-GSF G4189 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 ἐπουρανίοις.A-DPN G2032
MOV നമുക്കു പോരാട്ടം ഉള്ളതു ജഡരക്തങ്ങളോടല്ല, വാഴ്ചകളോടും അധികാരങ്ങളോടും ഈ അന്ധകാരത്തിന്റെ ലോകാധിപതികളോടും സ്വർല്ലോകങ്ങളിലെ ദുഷ്ടാത്മസേനയോടും അത്രേ.
HOV क्योंकि हमारा यह मल्लयुद्ध, लोहू और मांस से नहीं, परन्तु प्रधानों से और अधिकारियों से, और इस संसार के अन्धकार के हाकिमों से, और उस दुष्टता की आत्मिक सेनाओं से है जो आकाश में हैं।
TEV ఏలయనగా మనము పోరాడునది శరీరులతో కాదు, గాని ప్రధానులతోను, అధికారులతోను, ప్రస్తుత అంధకారసంబంధులగు లోక నాథులతోను, ఆకాశమండలమందున్న దురాత్మల సమూహ ములతోను పోరాడుచున్నాము.
ERVTE మనం పోట్లాడుతున్నది మానవులతో కాదు. చీకటిని పాలించే వాళ్ళతో, దానిపై అధికారమున్న వాళ్ళతో, చీకటిలోని శక్తులతో ఆకాశంలో కనిపించని దుష్టశక్తులతో మనం పోరాడుతున్నాము.
KNV ನಾವು ಹೋರಾಡುವದು ಮನುಷ್ಯಮಾತ್ರದವರ ಸಂಗಡವಲ್ಲ; ರಾಜತ್ವಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಅಧಿಕಾರಿಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಈ ಲೋಕದ ಅಂಧಕಾರದ ಅಧಿಪತಿಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಆಕಾಶಮಂಡಲದಲ್ಲಿರುವ ದುರಾತ್ಮಗಳ ದುಷ್ಟತನದ ಮೇಲೆಯೂ ಹೋರಾಡುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
ERVKN ನಮ್ಮ ಹೋರಾಟವು ಜನರ ವಿರುದ್ಧವಲ್ಲ. ನಾವು ಅಂಧಕಾರದ ಅಧಿಪತಿಗಳಿಗೂ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೂ ಮತ್ತು ಈ ಲೋಕದ ಕತ್ತಲೆಯ ಶಕ್ತಿಗಳಿಗೂ ಆಕಾಶಮಂಡಲದ ದುಷ್ಟಶಕ್ತಿಗಳಿಗೂ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
GUV આપણું આ યુદ્ધ આ પૃથ્વીના લોકો સામે નથી. પરંતુ આપણે તો અંધકારના અધિપતિઓની, અધિકારીઓ અને તેઓની સત્તાઓ સામે આકાશી સ્થાનોમાં દુષ્ટતાનાં આત્મિક લશ્કરો સામે આપણે લડી રહ્યા છીએ.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਡੀ ਲੜਾਈ ਲਹੂ ਅਤੇ ਮਾਸ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਹਕੂਮਤਾਂ ਇਖ਼ਤਿਆਰਾਂ, ਅਤੇ ਅੰਧਘੋਰ ਦੇ ਮਹਾਰਾਜਿਆਂ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਿਆਂ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਸੁਰਗੀ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ
URV کِیُونکہ ہمیں خُون اور گوشت سے کُشتی نہِیں کرنا ہے بلکہ خُکُومت والوں اور اِختیّار والوں اور اِس دُنیا کی تارِیکی کے حاکِموں اور شرارت کی اُن رُوحانی فَوجوں سے جو آسمانی مقاموں میں ہیں۔
BNV রক্তমাংসের দেহধারী মানুষের সঙ্গে আমাদের সংগ্রাম নয়৷ শাসকগণ, কর্তৃত্ত্বের অধিকারীসকল, এই অন্ধকার যুগের মহাজাগতিক ক্ষমতার সঙ্গে এবং স্বর্গরাজ্যের মন্দ শক্তি সমূহের সঙ্গে আমাদের সংগ্রাম৷
ORV ଆମ୍ଭର ସଂଘର୍ଷ ଏହି ପୃଥିବୀର ମନୁଷ୍ଯମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ପୃଥିବୀସ୍ଥ ଅନ୍ଧକାର ଶକ୍ତି, ପରାକ୍ରମୀ ଅଧିପତି ଓ ଶାସକମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ। ଆକାଶସ୍ଥ ଦୁଷ୍ଟାତ୍ମାମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଆମ୍ଭେ ସଂଘର୍ଷ କରୁଛୁ।
MRV कारण आपले झगडणे, रक्तमांसाबरोबर नाही, तर सताधीशांविरुद्ध, अधिकान्याविरुद्ध, या अंधकारातील जगाच्या सामर्थ्याबरोबर आणि आकाशातील दुष्ट आत्म्यांविरुद्ध आहे.
×

Alert

×