Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes :7
KJV
|
All the rivers run into the sea; yet the sea [is] not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
|
KJVP
|
All H3605 the rivers H5158 run H1980 into H413 the sea; H3220 yet the sea H3220 [is] not H369 full; H4392 unto H413 the place H4725 from whence the rivers H7945 H5158 come, H1980 thither H8033 they H1992 return H7725 again. H1980
|
YLT
|
All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
|
ASV
|
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
|
WEB
|
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
|
ESV
|
All streams run to the sea, but the sea is not full; to the place where the streams flow, there they flow again.
|
RV
|
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
|
RSV
|
All streams run to the sea, but the sea is not full; to the place where the streams flow, there they flow again.
|
NLT
|
Rivers run into the sea, but the sea is never full. Then the water returns again to the rivers and flows out again to the sea.
|
NET
|
All the streams flow into the sea, but the sea is not full, and to the place where the streams flow, there they will flow again.
|
ERVEN
|
All rivers flow again and again to the same place. They all flow to the sea, but the sea never becomes full.
|
TOV
|
எல்லா நதிகளும் சமுத்திரத்திலே ஓடி விழுந்தும் சமுத்திரம் நிரம்பாது; தாங்கள் உற்பத்தியான இடத்திற்கே நதிகள் மறுபடியும் திரும்பும்.
|
ERVTA
|
அனைத்து ஆறுகளும் மீண்டும் மீண்டும் ஒரே இடத்திற்கே பாய்கின்றன. எல்லாம் கடலிலேயே பாய்கின்றன. ஆனாலும் கடல் நிரம்புவதில்லை.
|
MHB
|
כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַנְּחָלִים H5158 הֹלְכִים H1980 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַיָּם H3220 D-NMS וְהַיָּם H3220 אֵינֶנּוּ H369 מָלֵא H4392 אֶל H413 PREP ־ CPUN מְקוֹם H4725 CMS שֶׁהַנְּחָלִים H5158 הֹֽלְכִים H1980 שָׁם H8033 ADV הֵם H1992 PPRO-3MP שָׁבִים H7725 לָלָֽכֶת H1980 ׃ EPUN
|
BHS
|
קָנִיתִי עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת וּבְנֵי־בַיִת הָיָה לִי גַּם מִקְנֶה בָקָר וָצֹאן הַרְבֵּה הָיָה לִי מִכֹּל שֶׁהָיוּ לְפָנַי בִּירוּשָׁלָםִ ׃
|
ALEP
|
ז כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת
|
WLC
|
כָּל־הַנְּחָלִים הֹלְכִים אֶל־הַיָּם וְהַיָּם אֵינֶנּוּ מָלֵא אֶל־מְקֹום שֶׁהַנְּחָלִים הֹלְכִים שָׁם הֵם שָׁבִים לָלָכֶת׃
|
LXXRP
|
παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM χειμαρροι N-NPM πορευονται G4198 V-PMI-3P εις G1519 PREP την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF θαλασσα G2281 N-NSF ουκ G3364 ADV εσται G1510 V-FMI-3S εμπιμπλαμενη V-PMPNS εις G1519 PREP τοπον G5117 N-ASM ου G3739 R-GSM οι G3588 T-NPM χειμαρροι N-NPM πορευονται G4198 V-PMI-3P εκει G1563 ADV αυτοι G846 D-NPM επιστρεφουσιν G1994 V-PAI-3P του G3588 T-GSN πορευθηναι G4198 V-APN
|
MOV
|
സകലനദികളും സമുദ്രത്തിലേക്കു ഒഴുകിവീഴുന്നു; എന്നിട്ടും സമുദ്രം നിറയുന്നില്ല; നദികൾ ഒഴുകിവീഴുന്ന ഇടത്തേക്കു പിന്നെയും പിന്നെയും ചെല്ലുന്നു.
|
HOV
|
सब नदियां समुद्र में जा मिलती हैं, तौभी समुद्र भर नहीं जाता; जिस स्थान से नदियां निकलती हैं; उधर ही को वे फिर जाती हैं।
|
TEV
|
నదులన్నియు సముద్రములో పడును, అయితే సముద్రము నిండుట లేదు; నదులు ఎక్కడనుండి పారివచ్చునో అక్కడికే అవి ఎప్పుడును మరలిపోవును
|
ERVTE
|
నదులన్నీ మరల మరల ఒక్క చోటుకే ప్రవహిస్తాయి. అవన్నీ సముద్రంలోకే పోయి పడినా సముద్రం నిండదు.
|
KNV
|
ನದಿಗಳೆಲ್ಲಾ ಹರಿದು ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತವೆ, ಆದರೂ ಸಮುದ್ರವು ತುಂಬುವದಿಲ್ಲ; ನದಿ ಗಳು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿವೆಯೋ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಅವು ಹಿಂತಿರು ಗುತ್ತವೆ.
|
ERVKN
|
ನದಿಗಳು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹರಿದುಹೋಗುತ್ತವೋ ಅಲ್ಲಿಗೇ ತಿರಿಗಿ ಹೋಗುವವು. ನದಿಗಳೆಲ್ಲಾ ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಹರಿದು ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ; ಆದರೂ ಸಮುದ್ರವು ತುಂಬುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
સર્વ નદીઓ વહેતી જઇને સમુદ્રમાં મળે છે તો પણ સમુદ્ર ભરાઇ જતો નથી; જે જગાએ નદીઓ જાય છે ત્યાંથી તેઓ પાછી આવે છે.
|
PAV
|
ਸਾਰੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਪੈਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸਮੁੰਦਰ ਨਹੀਂ ਭਰੀਦਾ। ਓਸੇ ਥਾਂ ਨੂੰ ਜਿੱਥੋਂ ਨਦੀਆਂ ਨਿੱਕਲੀਆਂ ਹਨ, ਉੱਥੇ ਹੀ ਮੁੜ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
|
URV
|
سب ندیاں سمندر میں گرتی ہیں پر سمندر بھر نہیں جاتا۔ ندیاں جہاں سے نکلتی ہیں اُدھر ہی کو پھر جاتی ہیں۔
|
BNV
|
সব নদী বার বার একই দিকে বয়ে চলে| সমস্ত নদীই সমুদ্রে গিয়ে মেশে কিন্তু সমুদ্র কখনও পূর্ণ হয় না|
|
ORV
|
ନଦୀ ସବୁ ସମୁଦ୍ରକୁ ବହିୟାନ୍ତି। ତଥାପି ସମୁଦ୍ର ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ ନାହିଁ। ନଦୀସବୁ ନିଜ ନିଜ ଗମନ ସ୍ଥାନକୁ ପୁନର୍ବାର ଗମନ କରେ।
|
MRV
|
सगव्व्या नद्या पुन्हा पुन्हा त्याच ठिकाणी वाहातात. त्या सागराला जाऊन मिळतात पण समुद्र भरून जात नाही.
|