Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 7 Verses

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ecclesiastes 7:4

KJV The heart of the wise [is] in the house of mourning; but the heart of fools [is] in the house of mirth.
KJVP The heart H3820 of the wise H2450 [is] in the house H1004 of mourning; H60 but the heart H3820 of fools H3684 [is] in the house H1004 of mirth. H8057
YLT The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
ASV The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
WEB The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
ESV The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
RV The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
RSV The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
NLT A wise person thinks a lot about death, while a fool thinks only about having a good time.
NET The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of merrymaking.
ERVEN A wise person thinks about death, but a fool thinks only about having a good time.
TOV ஞானிகளின் இருதயம் துக்கவீட்டிலே இருக்கும்; மூடரின் இருதயம் களிப்பு வீட்டிலே இருக்கும்.
ERVTA ஞானமுள்ளவன் மரணத்தைப்பற்றிச் சிந்திக்கிறான். ஆனால் அறிவற்றவனோ எப்பொழுதும் நல்ல நேரத்தைப்பற்றியே நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறான்.
MHB לֵב H3820 NMS חֲכָמִים H2450 AMP בְּבֵית H1004 B-CMS אֵבֶל H60 וְלֵב H3820 NMS כְּסִילִים H3684 NMP בְּבֵית H1004 B-CMS שִׂמְחָֽה H8057 ׃ EPUN
BHS הִגְדַּלְתִּי מַעֲשָׂי בָּנִיתִי לִי בָּתִּים נָטַעְתִּי לִי כְּרָמִים ׃
ALEP ד לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה
WLC לֵב חֲכָמִים בְּבֵית אֵבֶל וְלֵב כְּסִילִים בְּבֵית שִׂמְחָה׃
LXXRP καρδια G2588 N-NSF σοφων G4680 A-GPM εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM πενθους G3997 N-GSN και G2532 CONJ καρδια G2588 N-NSF αφρονων G878 A-GPM εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM ευφροσυνης G2167 N-GSF
MOV ജ്ഞാനികളുടെ ഹൃദയം വിലാപഭവനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു; മൂഢന്മാരുടെ ഹൃദയമോ സന്തോഷഭവനത്തിലത്രേ.
HOV बुद्धिमानों का मन शोक करने वालों के घर की ओर लगा रहता है परन्तु मूर्खों का मन आनन्द करने वालों के घर लगा रहता है।
TEV జ్ఞానుల మనస్సు ప్రలాపించువారి యింటిమీదనుండును; అయితే బుద్ధి హీనుల తలంపు సంతోషించువారి మధ్యనుండును.
ERVTE అవివేకి సరదాగా హాయిగా గడపాలని మాత్రమే ఆలోచిస్తాడు, కాని, వివేకి మృత్యువు గురించి ఆలోచిస్తాడు.
KNV ಗೋಳಾಟದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನಿಯ ಹೃದಯವು ಇರುವದು; ಮೂಢರ ಹೃದಯವು ಉಲ್ಲಾ ಸದ ಮನೆಯಲ್ಲಿರುವದು.
ERVKN ಜ್ಞಾನಿಯು ಮರಣದ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚಿಸುವನು; ಮೂಢನಾದರೊ ಉಲ್ಲಾಸ ಸಮಯದ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚಿಸುವನು.
GUV જ્ઞાની મનુષ્ય પોતાના મૃત્યુ વિષે વધારે વિચારે છે. મૂર્ખ પોતાના વર્તમાનને સારી રીતે માણવામાં મગ્ન રહે છે.
PAV ਬੁੱਧਵਾਨ ਦਾ ਦਿਲ ਸਿਆਪੇ ਵਾਲੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖ ਦਾ ਦਿਲ ਅਨੰਦ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
URV دانا کا دل ماتم کے گھر میں ہے لیکن احمق کا جی عشرت خانہ سے لگا ہے۔
BNV য়ে জ্ঞানী সে মৃত্যুর কথাও ভাবে কিন্তু মূর্খ শুধুই আমোদ-প্রমোদের কথা চিন্তা করে|
ORV ଜ୍ଞାନୀମାନଙ୍କ ହୃଦଯ ଚିତାଗ୍ନି ରେ। ମାତ୍ର ମୂର୍ଖମାନଙ୍କ ହୃଦଯ ଭୋଜି ରେ ଥାଏ।
MRV शहाणा माणूस मरणाचा विचार करतो पण मूर्ख माणूस फक्त वेळ चांगला जाण्याचाच विचार करतो.
×

Alert

×