Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 7:23
KJV
|
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it [was] far from me.
|
KJVP
|
All H3605 this H2090 have I proved H5254 by wisdom: H2451 I said, H559 I will be wise; H2449 but it H1931 [was] far H7350 from H4480 me.
|
YLT
|
All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,` and it [is] far from me.
|
ASV
|
All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
|
WEB
|
All this have I proved in wisdom. I said, "I will be wise;" but it was far from me.
|
ESV
|
All this I have tested by wisdom. I said, "I will be wise," but it was far from me.
|
RV
|
All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
|
RSV
|
All this I have tested by wisdom; I said, "I will be wise"; but it was far from me.
|
NLT
|
I have always tried my best to let wisdom guide my thoughts and actions. I said to myself, "I am determined to be wise." But it didn't work.
|
NET
|
I have examined all this by wisdom; I said, "I am determined to comprehend this"— but it was beyond my grasp.
|
ERVEN
|
I used my wisdom and thought about all these things. I wanted to be wise, but I couldn't do it.
|
TOV
|
இவை எல்லாவற்றையும் ஞானத்தினால் சோதித்துப்பார்த்தேன்; நான் ஞானவானாவேன் என்றேன், அது எனக்குத் தூரமாயிற்று.
|
ERVTA
|
நான் எனது ஞானத்தைப் பயன்படுத்தி இவற்றைப்பற்றிச் சிந்தித்தேன். நான் உண்மையில் ஞானமுள்ளவனாக இருக்க விரும்பினேன். ஆனால் அது முடியாமற்போனது.
|
MHB
|
כָּל H3605 NMS ־ CPUN זֹה H2090 נִסִּיתִי H5254 בַֽחָכְמָה H2451 אָמַרְתִּי H559 VQQ1MS אֶחְכָּמָה H2449 וְהִיא H1931 רְחוֹקָה H7350 מִמֶּֽנִּי H4480 PREP-1MS ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי כָל־יָמָיו מַכְאֹבִים וָכַעַס עִנְיָנוֹ גַּם־בַּלַּיְלָה לֹא־שָׁכַב לִבּוֹ גַּם־זֶה הֶבֶל הוּא ׃
|
ALEP
|
כג כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני
|
WLC
|
כָּל־זֹה נִסִּיתִי בַחָכְמָה אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה וְהִיא רְחֹוקָה מִמֶּנִּי׃
|
LXXRP
|
παντα G3956 A-APN ταυτα G3778 D-APN επειρασα G3985 V-AAI-1S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF σοφια G4678 N-DSF ειπα V-AAI-1S σοφισθησομαι G4679 V-FPI-1S
|
MOV
|
ഇതൊക്കെയും ഞാൻ ജ്ഞാനംകൊണ്ടു പരീക്ഷിച്ചുനോക്കി; ഞാൻ ജ്ഞാനം സമ്പാദിക്കുമെന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു; എന്നാൽ അതു എനിക്കു ദൂരമായിരുന്നു.
|
HOV
|
यह सब मैं ने बुद्धि से जांच लिया है; मैं ने कहा, मैं बुद्धिमान हो जाऊंगा; परन्तु यह मुझ से दूर रहा।
|
TEV
|
ఇది అంతయు జ్ఞానముచేత నేను శోధించి చూచితిని, జ్ఞానాభ్యాసము చేసికొందునని నేననుకొంటిని గాని అది నాకు దూరమాయెను.
|
ERVTE
|
నేను నా వివేకాన్ని వినియోగించి, ఈ విషయాలన్నింటిని గురించి ఆలోచించాను. నేను సరైన వివేకిగా వుండాలని కోరుకున్నాను. కాని అది దుస్సాధ్యం.
|
KNV
|
ಇದೆಲ್ಲವನ್ನು ನಾನು ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಆಗ--ನಾನು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿರುವೆನು ಎಂದು ಅಂದು ಕೊಂಡೆನು; ಅದು ನನ್ನಿಂದ ದೂರವಾಯಿತು.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಇವೆಲ್ಲವುಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಆಲೋಚಿಸಿದೆನು; ಜ್ಞಾನಿಯಾಗುವೆನು ಎಂದುಕೊಂಡೆನು; ಆದರೆ ಅದು ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಿತ್ತು.
|
GUV
|
મેં હોશિયાર થવા મારાથી શક્ય સર્વ પ્રયત્નો કર્યા છે; મેં જાહેર કર્યુ કે, હું બુદ્ધિમાન થઇશ;” પણ તે વાત મારાથી દૂર રહી.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਇਹ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਪਰਖਿਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਖਿਆ ਭਈ ਮੈਂ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੋਵਾਂਗਾ ਪਰ ਇਹ ਗੱਲ ਮੈਥੋਂ ਵੱਡੀ ਦੂਰ ਸੀ
|
URV
|
میں نے حکمت سے یہ سب کچھ آزمایا ہے۔ میں نے کہا کہ میں دانش مند بُنوں گا پر وہ مُجھ سے کہیں دُور تھی۔
|
BNV
|
আমি আমার জ্ঞান দিয়ে এই সমস্ত কিছু ভেবে দেখেছি| আমি সত্যিকারের জ্ঞানলাভ করতে চেয়েছি| কিন্তু তা অসম্ভব|
|
ORV
|
ମୁଁ ଜ୍ଞାନଦ୍ବାରା ଏସବୁ ପରୀକ୍ଷା କଲି ଏବଂ ମୁଁ କହିଲି, "ମୁଁ ଜ୍ଞାନୀ ହବୋକୁ ଚା ହେଁ। ମାତ୍ର ଜ୍ଞାନ ମାରେ ଗନ୍ତବ୍ଯଠାରୁ ବହୁତ ଦୂର ରେ ଅଛି।"
|
MRV
|
मी माझे शहाणपण वापरून या गोष्टींचा विचार केला. मला खरोखरच शहाणे व्हायचे होते. पण ते अशक्य होते.
|