Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 7:22
KJV
|
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
|
KJVP
|
For H3588 oftentimes H7227 H6471 also H1571 thine own heart H3820 knoweth H3045 that H834 thou thyself H859 likewise H1571 hast cursed H7043 others. H312
|
YLT
|
For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
|
ASV
|
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
|
WEB
|
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
|
ESV
|
Your heart knows that many times you have yourself cursed others.
|
RV
|
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
|
RSV
|
your heart knows that many times you have yourself cursed others.
|
NLT
|
For you know how often you yourself have cursed others.
|
NET
|
For you know in your own heart that you also have cursed others many times.
|
ERVEN
|
And you know that many times you too have said bad things about other people.
|
TOV
|
அநேகந்தரம் நீயும் பிறரை நிந்தித்தாயென்று, உன் மனதுக்குத் தெரியுமே.
|
ERVTA
|
மற்றவர்களைப்பற்றி நீயே பல தடவை அவதூறு சொல்லியிருப்பதை நீ அறியலாம்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ גַּם H1571 CONJ ־ CPUN פְּעָמִים H6471 NFP רַבּוֹת H7227 AFP יָדַע H3045 VQQ3MS לִבֶּךָ H3820 CMS-2MS אֲשֶׁר H834 RPRO גַּם H1571 CONJ ־ CPUN את H859 PPRO-2MS קִלַּלְתָּ H7043 אֲחֵרִֽים H312 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי מֶה־הוֶֹה לָאָדָם בְּכָל־עֲמָלוֹ וּבְרַעְיוֹן לִבּוֹ שֶׁהוּא עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ ׃
|
ALEP
|
כב כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים
|
WLC
|
כִּי גַּם־פְּעָמִים רַבֹּות יָדַע לִבֶּךָ אֲשֶׁר גַּם־ [אַתְּ כ] (אַתָּה ק) קִלַּלְתָּ אֲחֵרִים׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ πλειστακις ADV πονηρευσεται V-FMI-3S σε G4771 P-AS και G2532 CONJ καθοδους N-APF πολλας G4183 A-APF κακωσει G2559 V-FAI-3S καρδιαν G2588 N-ASF σου G4771 P-GS οπως G3704 CONJ και G2532 CONJ γε G1065 PRT συ G4771 P-NS κατηρασω V-AMI-2S ετερους G2087 A-APM
|
MOV
|
നീയും പല പ്രാവശ്യ്വം മറ്റുള്ളവരെ ശപിച്ചപ്രകാരം നിനക്കു മനോബോധമുണ്ടല്ലോ.
|
HOV
|
क्योंकि तू आप जानता है कि तू ने भी बहुत बेर औरों को शाप दिया है॥
|
TEV
|
నీవును అనేకమారులు ఇతరులను శపించితివని నీకే తెలిసి యున్నది గదా.
|
ERVTE
|
నీవు కూడా అనేకసార్లు యితరులను గురించి చెడ్డ మాటలు చెప్పియుండ వచ్చునని నీకు తెలుసు.
|
KNV
|
ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ನೀನು ನೀನಾಗಿಯೇ ಅನೇಕಸಲ ಇತರರನ್ನು ಶಪಿಸಿದ್ದು ನಿನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ತಿಳಿದದೆ;
|
ERVKN
|
ನೀನು ಸಹ ಅನೇಕಸಲ ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಶಪಿಸಿರುವುದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
કારણ કે તમારું અંત:કરણ જાણે છે કે તમે કેટલીય વાર બીજાની વિરૂદ્ધ બોલો છો!
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੈਂ ਕਈ ਵਾਰੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਫਿਟਕਾਰਿਆਂ ਹੈਂ!।।
|
URV
|
کیونکہ تو تو اپنے دل سے جانتا ہے کہ تو نے آپ اسی طرح سے اوروں پر لعنت کی ہے۔
|
BNV
|
এবং তুমি জান য়ে তুমি নিজেও অনেক সময় অন্যদের বদনাম করেছ|
|
ORV
|
କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଜାଣ ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ଯ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସପରେି ବାରମ୍ବାର ଅଭିଶାପ ଦଇେଅଛ।
|
MRV
|
आणि तुम्ही सुध्दा इतरांविषयी बरेचदा वाईट बोललेले आहा हे तुम्हाला माहीत आहे.
|