Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 7:20
KJV
|
For [there is] not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
|
KJVP
|
For H3588 [there] [is] not H369 a just H6662 man H120 upon earth, H776 that H834 doeth H6213 good, H2896 and sinneth H2398 not. H3808
|
YLT
|
Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
|
ASV
|
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
|
WEB
|
Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn\'t sin.
|
ESV
|
Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
|
RV
|
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
|
RSV
|
Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
|
NLT
|
Not a single person on earth is always good and never sins.
|
NET
|
For there is not one truly righteous person on the earth who continually does good and never sins.
|
TOV
|
ஒரு பாவமும் செய்யாமல், நன்மையே செய்யத்தக்க நீதிமான் பூமியிலில்லை.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ אָדָם H120 NMS אֵין H369 NPAR צַדִּיק H6662 AMS בָּאָרֶץ H776 B-NFS אֲשֶׁר H834 RPRO יַעֲשֶׂה H6213 VQY3MS ־ CPUN טּוֹב H2896 וְלֹא H3808 W-NPAR יֶחֱטָֽא H2398 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְסַבּוֹתִי אֲנִי לְיַאֵשׁ אֶת־לִבִּי עַל כָּל־הֶעָמָל שֶׁעָמַלְתִּי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ ׃
|
ALEP
|
כ כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא
|
WLC
|
כִּי אָדָם אֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה־טֹּוב וְלֹא יֶחֱטָא׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ ανθρωπος G444 N-NSM ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S δικαιος G1342 A-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF ος G3739 R-NSM ποιησει G4160 V-FAI-3S αγαθον G18 A-ASN και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV αμαρτησεται G264 V-FMI-3S
|
MOV
|
പാപം ചെയ്യാതെ നന്മ മാത്രം ചെയ്യുന്ന ഒരു നീതിമാനും ഭൂമിയിൽ ഇല്ല.
|
HOV
|
नि:सन्देह पृथ्वी पर कोई ऐसा धर्मी मनुष्य नहीं जो भलाई ही करे और जिस से पाप न हुआ हो॥
|
TEV
|
పాపము చేయక మేలు చేయుచుండు నీతిమంతుడు భూమిమీద ఒకడైనను లేడు.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಪಾಪ ಮಾಡದೆ ಒಳ್ಳೇದನ್ನೇ ನಡಿಸುವ ನೀತಿವಂತನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಒಬ್ಬನೂ ಇಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
સમગ્ર વિશ્વમાં એક પણ માણસ એવો નથી જે હંમેશા સારું જ કરતો હોય અને કદીય તેણે પાપ ના કર્યુ હોય.
|
PAV
|
ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅਜਿਹਾ ਸਚਿਆਰ ਆਦਮੀ ਤਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਭਲਿਆਈ ਹੀ ਕਰੇ ਅਤੇ ਪਾਪ ਨਾ ਕਰੇ।
|
URV
|
کیونکہ زمین پر کوئی ایسا راست باز انسان نہیں کہ نیکی ہی کرے اور خطا نہ کرے۔
|
BNV
|
নিশ্চিত ভাবে, এই ভূমণ্ডলে এমন এক জনও ধার্মিক ব্যক্তি নেই য়ে কোন অন্যায় করে নি|
|
ORV
|
ୟିଏ ପାପ ନ କରି କବଳେ ସତ୍କର୍ମ କରିଛି, ଏପରି ଜଣେ ଧାର୍ମିକ ପୃଥିବୀ ରେ ନିଶ୍ଚଯ ନାହିଁ।
|