Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 7:18
KJV
|
[It is] good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
|
KJVP
|
[It] [is] good H2896 that H834 thou shouldest take hold H270 of this; H2088 yea, also H1571 from this H4480 H2088 withdraw H5117 not H408 H853 thine hand: H3027 for H3588 he that feareth H3373 God H430 shall come forth H3318 H853 of them all. H3605
|
YLT
|
[It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
|
ASV
|
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
|
WEB
|
It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don\'t withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
|
ESV
|
It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
|
RV
|
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
|
RSV
|
It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand; for he who fears God shall come forth from them all.
|
NLT
|
Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.
|
NET
|
It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.
|
ERVEN
|
Try to be a little of this and a little of that. Even God's followers will do some good things and some bad things.
|
TOV
|
நீ இதைப் பற்றிக்கொள்வதும் அதைக் கைவிடாதிருப்பதும் நலம்; தேவனுக்குப் பயப்படுகிறவன் இவைகள் எல்லாவற்றினின்றும் காக்கப்படுவான்.
|
ERVTA
|
இதில் கொஞ்சம் அதில் கொஞ்சமுமாய் இருக்க முயற்சிசெய். தேவனுடைய பக்தர்களும் கூட கொஞ்சம் நல்லவர்களாகவும் கொஞ்சம் தீயவர்களாகவும் இருக்கின்றனர்.
|
MHB
|
טוֹב H2896 AMS אֲשֶׁר H834 RPRO תֶּאֱחֹז H270 בָּזֶה H2088 וְגַם H1571 W-CONJ ־ CPUN מִזֶּה H2088 M-DPRO אַל H408 NPAR ־ CPUN תַּנַּח H3240 אֶת H853 PART ־ CPUN יָדֶךָ H3027 CFS-2MS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יְרֵא H3373 AMS אֱלֹהִים H430 EDP יֵצֵא H3318 VQY3MS אֶת H854 PREP ־ CPUN כֻּלָּֽם H3605 CMS-3MP ׃ EPUN
|
BHS
|
וְשָׂנֵאתִי אֲנִי אֶת־כָּל־עֲמָלִי שֶׁאֲנִי עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ שֶׁאַנִּיחֶנּוּ לָאָדָם שֶׁיִּהְיֶה אַחֲרָי ׃
|
ALEP
|
יח טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם
|
WLC
|
טֹוב אֲשֶׁר תֶּאֱחֹז בָּזֶה וְגַם־מִזֶּה אַל־תַּנַּח אֶת־יָדֶךָ כִּי־יְרֵא אֱלֹהִים יֵצֵא אֶת־כֻּלָּם׃
|
LXXRP
|
αγαθον G18 A-NSN το G3588 T-NSN αντεχεσθαι V-PMN σε G4771 P-AS εν G1722 PREP τουτω G3778 D-DSM και G2532 CONJ γε G1065 PRT απο G575 PREP τουτου G3778 D-GSM μη G3165 ADV ανης G447 V-AAS-2S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF σου G4771 P-GS οτι G3754 CONJ φοβουμενος G5399 V-PMPNS τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM εξελευσεται G1831 V-FMI-3S τα G3588 T-APN παντα G3956 A-APN
|
MOV
|
നീ ഇതു പിടിച്ചുകൊണ്ടാൽ കൊള്ളാം; അതിങ്കൽനിന്നു നിന്റെ കൈ വലിച്ചുകളയരുതു; ദൈവഭക്തൻ ഇവ എല്ലാറ്റിൽനിന്നും ഒഴിഞ്ഞുപോരും.
|
HOV
|
यह अच्छा है कि तू इस बात को पकड़े रहे; ओर उस बात पर से भी हाथ न उठाए; क्योंकि जो परमेश्वर का भय मानता है वह इन सब कठिनाइयों से पार जो जाएगा॥
|
TEV
|
నీవు దీని పట్టుకొనియుండుటయు దానిని చేయివిడువకుండుటయు మేలు; దేవునియందు భయభక్తులు గలవాడు వాటినన్నిటిని కొనసాగించును.
|
ERVTE
|
దీనిని పట్టుకో గాని దానిని చేయి విడువకుండా ఉండటం మేలు. దేవునికి భయపడేవారు కూడా కొన్ని మంచికార్యాలు, కొన్ని చెడ్డకార్యాలు చేస్తారు.
|
KNV
|
ನೀನು ಇದನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವದು ಒಳ್ಳೇದು. ಹೌದು, ಇದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಂತೆ ಗೆಯಬೇಡ; ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವನು ಅವೆಲ್ಲವು ಗಳಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬರುವನು.
|
ERVKN
|
ಇವೆರಡರಲ್ಲಿಯೂ ಮಿತವಾಗಿರಬೇಕು. ದೇವಭಕ್ತರಲ್ಲಿ ಇವೆರಡೂ ಅತಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
તમારે જે કરવાના જ છે તે સર્વ કાર્યો તમે કરો; એવું ન થવું જોઇએ કે તમે એક કાર્ય કરો અને બીજું પડતું મૂકો અને જો તમે દેવનો ડર રાખો, તો તમે બંને કરવામાં સફળ થશો.
|
PAV
|
ਚੰਗਾ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਇਹ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਰੱਖੇਂ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਵੀ ਹੱਥ ਨਾ ਖਿੱਚੇਂ, ਉਹ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹੈ ਓਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਚ ਨਿੱਕਲੇਗਾ।
|
URV
|
اچھا ہے کہ تو اس کو بھی پکڑے رہے اور اُس پر سے بھی ہاتھ نہ اُٹھائے کیونکہ جو خُدا ترس ہے ان سب سے بچ نکلے گا۔
|
BNV
|
তুমি এদিক ওদিক দুদিকে থাকার চেষ্টা কর| এমনকি ঈশ্বরের অনুসরণকারীরাও কিছু ভাল ও কিছু মন্দ কাজ করে থাকে|
|
ORV
|
ହସ୍ତ କାଢ଼ି ନ ନଇେ ତାକୁ ଧରି ରଖିବା ରେ ତୁମ୍ଭର ମଙ୍ଗଳ। କାରଣ ଯେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ କରେ, ସେ ଉଭୟ କରେ।
|
MRV
|
यांतले थोडे आणि त्यातले थोडे असे व्हायचा प्रयत्न करा. देवाचे भक्त सुध्दा काही चांगल्या गोष्टी आणि काही वाईट गोष्टी करतात.
|