Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 7:17
KJV
|
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
|
KJVP
|
Be not H408 over much H7235 wicked, H7561 neither H408 be H1961 thou foolish: H5530 why H4100 shouldest thou die H4191 before H3808 thy time H6256 ?
|
YLT
|
Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
|
ASV
|
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
|
WEB
|
Don\'t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
|
ESV
|
Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
|
RV
|
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
|
RSV
|
Be not wicked overmuch, neither be a fool; why should you die before your time?
|
NLT
|
On the other hand, don't be too wicked either. Don't be a fool! Why die before your time?
|
NET
|
Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time.
|
TOV
|
மிஞ்சின துஷ்டனாயிராதே, அதிக பேதையுமாயிராதே; உன் காலத்துக்கு முன்னே நீ ஏன் சாகவேண்டும்?
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
אַל H408 NPAR ־ CPUN תִּרְשַׁע H7561 הַרְבֵּה H7235 VHFA וְאַל H408 ADV ־ CPUN תְּהִי H1961 VQI3FS סָכָל H5530 לָמָּה H4100 L-IPRO תָמוּת H4191 בְּלֹא H3808 B-NPAR עִתֶּֽךָ H6256 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְשָׂנֵאתִי אֶת־הַחַיִּים כִּי רַע עָלַי הַמַּעֲשֶׂה שֶׁנַּעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ כִּי־הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ ׃
|
ALEP
|
יז אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך
|
WLC
|
אַל־תִּרְשַׁע הַרְבֵּה וְאַל־תְּהִי סָכָל לָמָּה תָמוּת בְּלֹא עִתֶּךָ׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV ασεβησης G764 V-AAS-2S πολυ G4183 A-ASN και G2532 CONJ μη G3165 ADV γινου G1096 V-PMD-2S σκληρος G4642 A-NSM ινα G2443 CONJ μη G3165 ADV αποθανης G599 V-AAS-2S εν G1722 PREP ου G3364 ADV καιρω G2540 N-DSM σου G4771 P-GS
|
MOV
|
അതിദുഷ്ടനായിരിക്കരുതു; മൂഢനായിരിക്കയുമരുതു; കാലത്തിന്നു മുമ്പെ നീ എന്തിന്നു മരിക്കുന്നു?
|
HOV
|
अत्यन्त दुष्ट भी न बन, और न मूर्ख हो; तू क्यों अपने समय से पहिले मरे?
|
TEV
|
అధికముగా దుర్మార్గపు పనులు చేయకుము, బుద్ధిహీనముగా తిరుగవద్దు;నీ కాలమునకు ముందుగా నీ వేల చనిపోదువు?
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ನೀನು ಅತಿ ಯಾಗಿ ದುಷ್ಟನಾಗಿರಬೇಡ; ಇಲ್ಲವೆ ಮೂರ್ಖನಾಗಿರ ಬೇಡ; ನಿನ್ನ ಸಮಯಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ನೀನು ಯಾಕೆ ಸಾಯುವಿ?
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
અતિશય દુષ્ટ ન થાઓ તેમજ મૂર્ખ પણ ન થાઓ! શા માટે અકાળે મોત નોતરવું?
|
PAV
|
ਵਧੀਕ ਦੁਸ਼ਟ ਨਾ ਬਣ, ਅਤੇ ਮੂਰਖ ਵੀ ਨਾ ਹੋ, ਤੂੰ ਬੇਵਕਤ ਕਾਹ ਨੂੰ ਮਰੇਂ?
|
URV
|
حد سے زیادہ بدکردار نہ ہو اور احمق نہ بن ۔ تو اپنے وقت سے پہلے کا ہے کو مرے گا؟۔
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ଅତି ଦୁଷ୍ଟ କିଅବା ନିର୍ବୋଧ ହୁଅ ନାହିଁ। ଆପଣା କାଳ ପୁରିବା ପୂର୍ବରୁ କାହିଁକି ମରିବ ?
|