Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 6:7
KJV
|
All the labour of man [is] for his mouth, and yet the appetite is not filled.
|
KJVP
|
All H3605 the labor H5999 of man H120 [is] for his mouth, H6310 and yet H1571 the appetite H5315 is not H3808 filled. H4390
|
YLT
|
All the labour of man [is] for his mouth, and yet the soul is not filled.
|
ASV
|
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
|
WEB
|
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
|
ESV
|
All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
|
RV
|
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
|
RSV
|
All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
|
NLT
|
All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
|
NET
|
All of man's labor is for nothing more than to fill his stomach— yet his appetite is never satisfied!
|
ERVEN
|
People work and work to feed themselves, but they are never satisfied.
|
TOV
|
மனுஷன் படும் பிரயாசமெல்லாம் அவன் வாய்க்காகத்தானே? அவன் மனதுக்கோ திருப்தியில்லை.
|
ERVTA
|
ஒருவன் மேலும் மேலும் வேலை செய்கிறான். ஏனென்றால், அவன் தனக்கு உணவு தேடிக்கொள்ளவே அவ்வாறு உழைக்கிறான். அதனால் அவன் திருப்தி அடைவதில்லை.
|
MHB
|
כָּל H3605 NMS ־ CPUN עֲמַל H5999 הָאָדָם H120 D-NMS לְפִיהוּ H6310 וְגַם H1571 W-CONJ ־ CPUN הַנֶּפֶשׁ H5315 D-NFS לֹא H3808 NADV תִמָּלֵֽא H4390 ׃ EPUN
|
BHS
|
קָנִיתִי עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת וּבְנֵי־בַיִת הָיָה לִי גַּם מִקְנֶה בָקָר וָצֹאן הַרְבֵּה הָיָה לִי מִכֹּל שֶׁהָיוּ לְפָנַי בִּירוּשָׁלָםִ ׃
|
ALEP
|
ז כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא
|
WLC
|
כָּל־עֲמַל הָאָדָם לְפִיהוּ וְגַם־הַנֶּפֶשׁ לֹא תִמָּלֵא׃
|
LXXRP
|
πας G3956 A-NSM μοχθος G3449 N-NSM του G3588 T-GSM ανθρωπου G444 N-GSM εις G1519 PREP στομα G4750 N-ASN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ γε G1065 PRT η G3588 T-NSF ψυχη G5590 N-NSF ου G3364 ADV πληρωθησεται G4137 V-FPI-3S
|
MOV
|
മനുഷ്യന്റെ പ്രയത്നമൊക്കെയും അവന്റെ വായക്കുവേണ്ടിയാകുന്നു; എങ്കിലും അവന്റെ കൊതിക്കു മതിവരുന്നില്ല.
|
HOV
|
मनुष्य का सारा परिश्रम उसके पेट के लिये होता है तौभी उसका मन नहीं भरता।
|
TEV
|
మనుష్యుల ప్రయాసమంతయు వారి నోటికే గదా; అయినను వారి మనస్సు సంతుష్టినొందదు.
|
ERVTE
|
మనిషి చచ్చేలా పాటుపడతాడు తిండి కోసం. అయితే, అతను ఎన్నడూ తృప్తి చెందడు.
|
KNV
|
ಮನುಷ್ಯನ ಪ್ರಯಾಸವೆಲ್ಲಾ ಅವನ ಹೊಟ್ಟೆಗಾಗಿಯೇ ಮತ್ತು ಅವನ ಅಪೇಕ್ಷೆ ತೃಪ್ತಿಹೊಂದುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಮನುಷ್ಯನು ದುಡಿಯುವುದೆಲ್ಲಾ ಊಟಕ್ಕಾಗಿಯೇ. ಆದರೂ ಅವನಿಗೆ ತೃಪ್ತಿಯೇ ಇಲ್ಲ.
|
GUV
|
ડાહ્યાં અને વિશેષમાં મૂર્ખા, સર્વ કોઇ પોતાના પેટ માટે શ્રમ કરે છે. છતાં પેટનો ખાડો કદી પૂરાતો નથી.
|
PAV
|
ਆਦਮੀ ਦਾ ਸਾਰਾ ਧੰਦਾ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਲਈ ਹੈ, ਤਦ ਵੀ ਉਹ ਦੀ ਭੁੱਖ ਨਹੀਂ ਮਿਟਦੀ।
|
URV
|
آدمی کی ساری محنت اُس کے مُنہ کے لے ہے تُو بھی اُس کا جی نہیں بھرتا۔
|
BNV
|
এক জন লোক কাজ করে চলে| কেন? নিজের অন্ন সংস্থানের জন্য| কিন্তু সে কখনই সন্তুষ্ট থাকে না|
|
ORV
|
ମନୁଷ୍ଯ ତା'ର ନିଜ ପଟେ ପାଇଁ ପରିଶ୍ରମ କରେ। କିନ୍ତୁ ସେ ସେଥି ରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୁଏ ନାହିଁ, କାହିଁକି?
|
MRV
|
माणूस खूप कष्ट करतो. का? स्वत:चे पोट भरण्यासाठी. पण तो कधीही समाधानी असत नाही. याच रीतीने शहाणा मूर्खा
|