Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 6:4
KJV
|
For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
|
KJVP
|
For H3588 he cometh H935 in with vanity, H1892 and departeth H1980 in darkness, H2822 and his name H8034 shall be covered H3680 with darkness. H2822
|
YLT
|
For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,
|
ASV
|
for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
|
WEB
|
for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
|
ESV
|
For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.
|
RV
|
for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
|
RSV
|
For it comes into vanity and goes into darkness, and in darkness its name is covered;
|
NLT
|
His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn't even have had a name,
|
NET
|
Though the stillborn child came into the world for no reason and departed into darkness, though its name is shrouded in darkness,
|
ERVEN
|
It is senseless when a baby is born dead. The baby is quickly buried in a dark grave, without even a name.
|
TOV
|
அது மாயையாய்த் தோன்றி இருளிலே மறைந்துபோய்விடுகிறது; அதின் பேர் அந்தகாரத்தால் மூடப்படும்.
|
ERVTA
|
ஒரு குழந்தை மரித்தே பிறக்குமானால் அது உண்மையில் பொருளற்றது. அது விரைவில் இருண்ட கல்லறைக்குள்ளே பெயர்கூட இல்லாமல் புதைக்கப்படும்.
|
MHB
|
כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN בַהֶבֶל H1892 בָּא H935 VQPMS וּבַחֹשֶׁךְ H2822 יֵלֵךְ H1980 וּבַחֹשֶׁךְ H2822 שְׁמוֹ H8034 CMS-3MS יְכֻסֶּֽה H3680 ׃ EPUN
|
BHS
|
הִגְדַּלְתִּי מַעֲשָׂי בָּנִיתִי לִי בָּתִּים נָטַעְתִּי לִי כְּרָמִים ׃
|
ALEP
|
ד כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה
|
WLC
|
כִּי־בַהֶבֶל בָּא וּבַחֹשֶׁךְ יֵלֵךְ וּבַחֹשֶׁךְ שְׁמֹו יְכֻסֶּה׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP ματαιοτητι G3153 N-DSF ηλθεν G2064 V-AAI-3S και G2532 CONJ εν G1722 PREP σκοτει G4655 N-DSN πορευεται G4198 V-PMI-3S και G2532 CONJ εν G1722 PREP σκοτει G4655 N-DSN ονομα G3686 N-NSN αυτου G846 D-GSM καλυφθησεται G2572 V-FPI-3S
|
MOV
|
അതു മായയിൽ വരുന്നു; അന്ധകാരത്തിലേക്കു പോകുന്നു; അതിന്റെ പേർ അന്ധകാരത്തിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि वह व्यर्थ ही आया और अन्धेरे में चला गया, ओर उसका नाम भी अन्धेरे में छिप गया;
|
TEV
|
అది లేమిడితో వచ్చి చీకటిలోనికి పోవును, దాని పేరు చీకటిచేత కమ్మబడెను.
|
ERVTE
|
మృత శిశువుగా పుట్టడం నిజంగానే అర్థరహితం. పేరైనా లేని ఆ శిశువుని చటుక్కున తీసుకుపోయి సూర్యరశ్మి చొరని చీకటి సమాధిలో పూడ్చేస్తారు.
|
KNV
|
ಅವನು ವ್ಯರ್ಥದಿಂದ ಬಂದು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಹೊರಟು ಹೋಗು ತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಹೆಸರು ಕತ್ತಲೆಯಿಂದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುವದು.
|
ERVKN
|
ಮಗುವು ಹುಟ್ಟುವಾಗಲೇ ಸತ್ತುಹೋದರೆ ಅದಕ್ಕೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ. ಅದು ಹೆಸರನ್ನೂ ಹೊಂದಿಲ್ಲದೆ ಕತ್ತಲೆಯ ಗುಂಡಿಯಲ್ಲಿ ಹೂಳಲ್ಪಡುವುದು.
|
GUV
|
આવા બાળકનો જન્મ વ્યર્થ અને અંત અંધકારમય હોય છે; તેને નામ પણ અપાતું નથી.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਵਿਅਰਥ ਦੇ ਨਾਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਉਂ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਨਾਲ ਹੀ ਕੱਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
|
URV
|
کیونکہ وہ بطالت کے ساتھ آیا اور تاریکی میں جاتا ہے اور اُس کا نام اندھیرے میں پوشیدہ رہتا ہے۔
|
BNV
|
একটা মৃত শিশুর জন্ম প্রকৃতপক্ষে অর্থহীন| সেই শিশুটিকে কোন নাম দেওয়ার আগেই তাকে এক অন্ধকার কবরে সমাধিস্থ করা হয়|
|
ORV
|
ସହେିପରି ଶିଶୁଟି ଘନ କୁହୁଡ଼ି ରେ ଆଚ୍ଛାଦନ ହାଇେ ଆ ସେ ଏବଂ ଅନ୍ଧାର ରେ ଏଇ ପୃଥିବୀରୁ ଚାଲିୟାଏ, ଏବଂ ସହେି ଅନ୍ଧାର ଏହାର ନାମକୁ ମଧ୍ଯ ଲୁଚାଇ ଦିଏ।
|
MRV
|
मूल मेलेले निपजणे ही अतिशय निरर्थक गोष्ट आहे. ते मूल लगेच निनावीच एका काळोख्या कबरेत पुरले जाते.
|