Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 4:5
KJV
|
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
|
KJVP
|
The fool H3684 foldeth his hands together H2263 H853 H3027 , and eateth H398 H853 his own flesh. H1320
|
YLT
|
The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:
|
ASV
|
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
|
WEB
|
The fool folds his hands together and ruins himself.
|
ESV
|
The fool folds his hands and eats his own flesh.
|
RV
|
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
|
RSV
|
The fool folds his hands, and eats his own flesh.
|
NLT
|
"Fools fold their idle hands, leading them to ruin."
|
NET
|
The fool folds his hands and does no work, so he has nothing to eat but his own flesh.
|
ERVEN
|
Some people say, "It is foolish to fold your hands and do nothing. If you don't work, you will starve to death."
|
TOV
|
மூடன் தன் கைகளைக் கட்டிக்கொண்டு, தன் சதையையே தின்கிறான்.
|
ERVTA
|
சிலர், "கையைக் கட்டிக்கொண்டு வெறுமனே இருப்பது முட்டாள்தனம். நீ உழைக்காவிட்டால் பட்டினிகிடந்து மரிப்பாய்" என்று கூறுகிறார்கள்.
|
MHB
|
הַכְּסִיל H3684 חֹבֵק H2263 אֶת H853 PART ־ CPUN יָדָיו H3027 CFD-3MS וְאֹכֵל H398 אֶת H853 PART ־ CPUN בְּשָׂרֽוֹ H1320 ׃ EPUN
|
BHS
|
עָשִׂיתִי לִי גַּנּוֹת וּפַרְדֵּסִים וְנָטַעְתִּי בָהֶם עֵץ כָּל־פֶּרִי ׃
|
ALEP
|
ה הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו
|
WLC
|
הַכְּסִיל חֹבֵק אֶת־יָדָיו וְאֹכֵל אֶת־בְּשָׂרֹו׃
|
LXXRP
|
ο G3588 T-NSM αφρων G878 A-NSM περιελαβεν V-AAI-3S τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εφαγεν G2068 V-AAI-3S τας G3588 T-APF σαρκας G4561 N-APF αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
മൂഢൻ കയ്യും കെട്ടിയിരുന്നു സ്വന്തമാംസം തിന്നുന്നു.
|
HOV
|
मूर्ख छाती पर हाथ रखे रहता और अपना मांस खाता है।
|
TEV
|
బుద్ధిహీనుడు చేతులు ముడుచు కొని తన మాంసము భక్షించును.
|
ERVTE
|
కొందరు ఇలా అంటారు: “ఏమీ చెయ్యకుండా చేతులు ముడుచుకొని కూర్చోవడం మూర్ఖత్వం. మీరు పనిచెయ్యకపోతే పస్తులుండి చస్తారు.”
|
KNV
|
ಬುದ್ಧಿಹೀನನು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಮಡಚಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಕೆಲವರು ಹೇಳುವಂತೆ, “ಏನೂ ಮಾಡದೆ ಕೈಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮೂಢತನ. ದುಡಿಯದವನು ಹಸಿವೆಯಿಂದ ಸಾಯುವನು.”
|
GUV
|
મૂર્ખ કામ કરતા નથી અને પોતાની જાત પર બરબાદી લાવે છે.
|
PAV
|
ਮੂਰਖ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਧਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਮਾਸ ਆਪ ਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ
|
URV
|
بے دانش اپنے ہاتھ سمیٹتا ہے اور آپ ہی اپنا گوشت کھاتا ہے۔
|
BNV
|
কিছু লোক বলে, “হাত গুটিয়ে কিছু না করে বসে থাকাটা বোকামো| কাজ না করলে না খেতে পেয়ে মরতে হবে|”
|
ORV
|
କିଛି ଲୋକ କହନ୍ତି, "ମୂର୍ଖମାନେ ହସ୍ତ ବାନ୍ଧି ବସନ୍ତି। ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ପରିଶ୍ରମ ନ କର, ତବେେ ତୁମ୍କେ ଉପବାସ ରେ ମୃତ୍ଯୁ ଭୋଗ କରିବ।"
|
MRV
|
काही लोक म्हणतात, “हाताची घडी घालून स्वस्थ बसणे हा मूर्खपणा आहे. तुम्ही जर काम केले नाही तर उपाशीपोटी मराल.”
|