Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 4:15
KJV
|
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
|
KJVP
|
I considered H7200 H853 all H3605 the living H2416 which walk H1980 under H8478 the sun, H8121 with H5973 the second H8145 child H3206 that H834 shall stand up H5975 in his stead. H8478
|
YLT
|
I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
|
ASV
|
I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
|
WEB
|
I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
|
ESV
|
I saw all the living who move about under the sun, along with that youth who was to stand in the king's place.
|
RV
|
I saw all the living which walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
|
RSV
|
I saw all the living who move about under the sun, as well as that youth, who was to stand in his place;
|
NLT
|
But then everyone rushes to the side of yet another youth who replaces him.
|
NET
|
I considered all the living who walk on earth, as well as the successor who would arise in his place.
|
ERVEN
|
But I have watched people in this life, and I know this: People will follow that young man. He will become the new king.
|
TOV
|
சூரியனுக்குக்கீழே ஜீவனுள்ளோர் யாவரும் ராஜாவின் பட்டத்திற்கு வரப்போகிற பிள்ளையின் பட்சத்தில் சார்ந்திருப்பதைக் கண்டேன்.
|
ERVTA
|
ஆனால் இந்த வாழ்க்கையில் ஜனங்களைக் கவனித்துக்கொண்டிருக்கிறேன். நான் இதனை அறிவேன். ஜனங்கள் அந்த இளைய தலைவனைப் பின்பற்றுகிறார்கள். அவன் புதிய அரசனாக வருவான்.
|
MHB
|
רָאִיתִי H7200 VQQ1MS אֶת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַחַיִּים H2416 הַֽמְהַלְּכִים H1980 תַּחַת H8478 NMS הַשָּׁמֶשׁ H8121 עִם H5973 PREP הַיֶּלֶד H3206 הַשֵּׁנִי H8145 D-ONUM אֲשֶׁר H834 RPRO יַעֲמֹד H5975 VQY3MS תַּחְתָּֽיו H8478 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי כְּמִקְרֵה הַכְּסִיל גַּם־אֲנִי יִקְרֵנִי וְלָמָּה חָכַמְתִּי אֲנִי אָז יוֹתֵר וְדִבַּרְתִּי בְלִבִּי שֶׁגַּם־זֶה הָבֶל ׃
|
ALEP
|
טו ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו
|
WLC
|
רָאִיתִי אֶת־כָּל־הַחַיִּים הַמְהַלְּכִים תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ עִם הַיֶּלֶד הַשֵּׁנִי אֲשֶׁר יַעֲמֹד תַּחְתָּיו׃
|
LXXRP
|
ειδον G3708 V-AAI-1S συν G4862 PREP παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM ζωντας G2198 V-PAPAP τους G3588 T-APM περιπατουντας G4043 V-PAPAP υπο G5259 PREP τον G3588 T-ASM ηλιον G2246 N-ASM μετα G3326 PREP του G3588 T-GSM νεανισκου G3495 N-GSM του G3588 T-GSM δευτερου G1208 A-GSM ος G3739 R-NSM στησεται G2476 V-FMI-3S αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
മറ്റേവന്നു പകരം എഴുന്നേറ്റ ബാലന്റെ പക്ഷം സൂര്യന്നു കീഴെ സഞ്ചരിക്കുന്ന ജീവനുള്ളവർ ഒക്കെയും ചേർന്നിരിക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
|
HOV
|
मैं ने सब जीवतों को जो धरती पर चलते फिरते हैं देखा कि वे उस दूसरे लड़के के संग हो लिये हैं जो उनका स्थान लेने के लिये खड़ा हुआ।
|
TEV
|
సూర్యునిక్రింద సంచరించు సజీవు లందరు గతించిన రాజునకు బదులుగా రాజైన ఆ చిన్న వాని పక్షమున నుందురని నేను తెలిసికొంటిని.
|
ERVTE
|
నేనీ ప్రపంచంలో మనుష్యుల్ని పరిశీలించాను. నాకీ విషయం తెలుసు: జనం ఆ యువకుణ్ణే అనుసరిస్తారు. అతనే కొత్త రాజు అవుతాడు.
|
KNV
|
ತನಗೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವ ಎರಡನೆಯ ಮಗು ವಿನೊಂದಿಗೆ ನಡೆಯುವ ಜೀವಿತರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸೂರ್ಯನ ಕೆಳಗೆ ನಾನು ನೋಡಿದೆನು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ನಾನು ಗಮನಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರ ಜನರು ಆ ಯೌವನಸ್ಥನ ಪಕ್ಷವಹಿಸುವರು. ಅವನು ಹೊಸರಾಜನಾಗುವನು.
|
GUV
|
દુનિયા પરનાં સર્વ મનુષ્યોને મેં જોયા તો તેઓ બધા રાજાના વારસ બનેલા આ યુવાનની સાથે હતાં.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਓਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਜੀਉਂਦਿਆਂ ਵੱਲ ਜੋ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਤੁਰਦੇ ਹਨ ਉਸ ਦੂਜੇ ਜੁਆਨ ਸਣੇ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ ਡਿੱਠਾ
|
URV
|
میں نے سب زندوں کو جو دُنیا میں چلتے پھرتے ہیں دیکھا کہ وہ اُس دُوسرے جوان کے ساتھ تھے جو اُس کا جانشہن ہونے کے لے برپا ہُوا۔
|
BNV
|
কিন্তু এ জীবনে আমি মানুষকে দেখে জেনেছি য়ে মানুষ সেই তরুণ নেতাকে অনুসরণ করবে| সেই হবে নতুন রাজা|
|
ORV
|
ମୁଁ ଦେଖିପାରୁଛି ଯେ, ପୃଥିବୀ ରେ ସୂର୍ୟ୍ଯତଳେ ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନେ ବାସ କରୁଛନ୍ତି ଓ ୟାତାଯତ କରୁଛନ୍ତି, ସମାନେେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ୟୁବକକୁ ଅନୁସରଣ କଲେ, ୟିଏକି ତା'ର ସାଙ୍ଗ, ତାଙ୍କର ସ୍ଥାନ ନବେେ।
|
MRV
|
पण मी आयुष्यात लोकांना बघितले आहे आणि मला हे माहीत आहे. लोक त्या तरुणाचेच ऐकतील. तोच नवीन राजा बनेल.
|