Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 4 Verses

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ecclesiastes 4:10

KJV For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him [that is] alone when he falleth; for [he hath] not another to help him up.
KJVP For H3588 if H518 they fall, H5307 the one H259 will lift up H6965 H853 his fellow: H2270 but woe H337 to him [that] [is] alone H259 when he falleth H7945 H5307 ; for [he] [hath] not H369 another H8145 to help him up. H6965
YLT For if they fall, the one raiseth up his companion, but wo to the one who falleth and there is not a second to raise him up!
ASV For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.
WEB For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn\'t have another to lift him up.
ESV For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!
RV For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.
RSV For if they fall, one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up.
NLT If one person falls, the other can reach out and help. But someone who falls alone is in real trouble.
NET For if they fall, one will help his companion up, but pity the person who falls down and has no one to help him up.
ERVEN If one person falls, the other person can reach out to help. But those who are alone when they fall have no one to help them.
TOV ஒருவன் விழுந்தால் அவன் உடனாளி அவனைத் தூக்கிவிடுவான்; ஒண்டியாயிருந்து விழுகிறவனுக்கு ஐயோ, அவனைத் தூக்கிவிடத் துணையில்லையே.
ERVTA ஒருவன் விழுந்தால், இன்னொருவன் அவனுக்கு உதவலாம். ஆனால் ஒருவன் தனியாக இருந்து விழும்போது உதவுவதற்கு யாரும் இல்லாமல் கிடப்பது மிகவும் மோசமானது.
MHB כִּי H3588 CONJ אִם H518 PART ־ CPUN יִפֹּלוּ H5307 הָאֶחָד H259 יָקִים H6965 אֶת H853 PART ־ CPUN חֲבֵרוֹ H2270 וְאִילוֹ H337 הָֽאֶחָד H259 D-AMS שֶׁיִּפּוֹל H5307 וְאֵין H369 W-NPAR שֵׁנִי H8145 לַהֲקִימֽוֹ H6965 ׃ EPUN
BHS וְכֹל אֲשֶׁר שָׁאֲלוּ עֵינַי לֹא אָצַלְתִּי מֵהֶם לֹא־מָנַעְתִּי אֶת־לִבִּי מִכָּל־שִׂמְחָה כִּי־לִבִּי שָׂמֵחַ מִכָּל־עֲמָלִי וְזֶה־הָיָה חֶלְקִי מִכָּל־עֲמָלִי ׃
ALEP י כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו
WLC כִּי אִם־יִפֹּלוּ הָאֶחָד יָקִים אֶת־חֲבֵרֹו וְאִילֹו הָאֶחָד שֶׁיִּפֹּול וְאֵין שֵׁנִי לַהֲקִימֹו׃
LXXRP οτι G3754 CONJ εαν G1437 CONJ πεσωσιν G4098 V-AAS-3P ο G3588 T-NSM εις G1519 N-NUI εγερει G1453 V-FAI-3S τον G3588 T-ASM μετοχον G3353 N-ASM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ουαι G3759 INJ αυτω G846 D-DSM τω G3588 T-DSM ενι G1519 A-DSM οταν G3752 ADV πεση G4098 V-FMI-2S και G2532 CONJ μη G3165 ADV η G1510 V-PAS-3S δευτερος G1208 A-NSM του G3588 T-GSN εγειραι G1453 V-AAN αυτον G846 D-ASM
MOV വീണാൽ ഒരുവൻ മറ്റേവനെ എഴുന്നേല്പിക്കും; ഏകാകി വീണാലോ അവനെ എഴുന്നേല്പിപ്പാൻ ആരുമില്ലായ്കകൊണ്ടു അവന്നു അയ്യോ കഷ്ടം!
HOV क्योंकि यदि उन में से एक गिरे, तो दूसरा उसको उठाएगा; परन्तु हाय उस पर जो अकेला हो कर गिरे और उसका कोई उठाने वाला न हो।
TEV వారు పడిపోయినను ఒకడు తనతోడివానిని లేవనెత్తును; అయితే ఒంటరిగాడు పడిపోయినయెడల వానికి శ్రమయే కలుగును, వాని లేవనెత్తువాడు లేక పోవును.
ERVTE ఒకడు పడిపోతే రెండోవాడు అతనికి సహాయం చెయ్యగలుగుతాడు. ఒంటరిగాడు పడి పోయినప్పుడు అతను నిస్సహాయుడవుతాడు. అక్కడ అతనికి సాయిపడేవాడు ఎవడూ వుండడు.
KNV ಒಬ್ಬನು ಬಿದ್ದರೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಸಂಗಡಿಗನನ್ನು ಎತ್ತುವನು; ಅವನು ಒಬ್ಬೊಂಟಿಗನಾಗಿ ಬಿದ್ದರೆ ಅಯ್ಯೋ! ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ನಿಲ್ಲ.
ERVKN ಒಬ್ಬನು ಬಿದ್ದರೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬನು ಎತ್ತುವನು. ಬಿದ್ದಾಗ ಒಬ್ಬಂಟಿಗನಾಗಿದ್ದರೆ ಎತ್ತಲು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ದುರ್ಗತಿಯಾಗುವುದು.
GUV જો બેમાંથી એક પડે તો બીજો તેને મદદ કરે છે; પરંતુ માણસ એકલો હોય, અને તેની પડતી થાય તો તેને મદદ કરનાર કોઇજ મળે નહિ અને ત્યારે તેની સ્થિતિ દયાજનક થાય છે.
PAV ਕਿਉਂਕਿ ਜੇ ਉਹ ਡਿੱਗ ਪੈਣ ਤਾਂ ਇੱਕ ਜਣਾ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਪਰ ਹਾਏ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜਾ ਇਕੱਲਾ ਡਿੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਖੜਾ ਕਰੇ!
URV کیونکہ اگر وہ گریں تو ایک اپنے ساتھی کو اُٹھائے گا لیکن اُس پر افسوس جو اکیلا ہے جب وہ گرتا ہے کیونکہ کوئی دوسرا نہیں جو اُسے اُٹھا کھڑا کرے۔
BNV যদি কোন ব্যক্তি পড়ে যায়, অপর ব্যক্তি তাকে উঠতে সাহায্য করে| কিন্তু য়ে একা কাজ করে, সে যদি পড়ে তবে তাকে উঠতে সাহায্য করার মতো কেউই থাকে না|
ORV ଯଦି ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ପଡ଼ିୟାଏ, ତବେେ ତା'ର ସାଙ୍ଗ ତାକୁ ଉଠାଇବାକୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବ। ମାତ୍ର ଯେ ପଡ଼ିବା ବେଳେ ଏକାକୀ ଥାଏ, ତାକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ଅନ୍ୟ କହେି ସଠାେ ରେ ନ ଥାଏ।
MRV जर एखादा माणूस पडला तर दुसरा त्याला मदत करू शकतो. पण जर माणूस एकटा असताना पडला तर ते वाईट असते. त्याला मदत करायला तिथे कुणीही नसते.
×

Alert

×