Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 2:2
KJV
|
I said of laughter, [It is] mad: and of mirth, What doeth it?
|
KJVP
|
I said H559 of laughter, H7814 [It] [is] mad: H1984 and of mirth, H8057 What H4100 doeth H6213 it H2090 ?
|
YLT
|
Of laughter I said, `Foolish!` and of mirth, `What [is] this it is doing?`
|
ASV
|
I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
|
WEB
|
I said of laughter, "It is foolishness;" and of mirth, "What does it accomplish?"
|
ESV
|
I said of laughter, "It is mad," and of pleasure, "What use is it?"
|
RV
|
I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?
|
RSV
|
I said of laughter, "It is mad," and of pleasure, "What use is it?"
|
NLT
|
So I said, "Laughter is silly. What good does it do to seek pleasure?"
|
NET
|
I said of partying, "It is folly," and of self-indulgent pleasure, "It accomplishes nothing!"
|
ERVEN
|
It is foolish to laugh all the time. Having fun does not do any good.
|
TOV
|
நகைப்பைக்குறித்து, அது பைத்தியம் என்றும், சந்தோஷத்தைக்குறித்து, அது என்ன செய்யும்? என்றும் சொன்னேன்.
|
ERVTA
|
எல்லா நேரத்திலும் சிரித்துக்கொண்டிருப்பது முட்டாள்தனமானது. கேளிக்கையை அனுபவிப்பது எந்த நன்மையையும் செய்யாது.
|
MHB
|
לִשְׂחוֹק H7814 אָמַרְתִּי H559 VQQ1MS מְהוֹלָל H1984 וּלְשִׂמְחָה H8057 מַה H4100 IPRO ־ CPUN זֹּה H2090 עֹשָֽׂה H6213 ׃ EPUN
|
BHS
|
לִשְׂחוֹק אָמַרְתִּי מְהוֹלָל וּלְשִׂמְחָה מַה־זֹּה עֹשָׂה ׃
|
ALEP
|
ב לשחוק אמרתי מהולל ולשמחה מה זה עשה
|
WLC
|
לִשְׂחֹוק אָמַרְתִּי מְהֹולָל וּלְשִׂמְחָה מַה־זֹּה עֹשָׂה׃
|
LXXRP
|
τω G3588 T-DSM γελωτι G1071 N-DSM ειπα V-AAI-1S περιφοραν N-ASF και G2532 CONJ τη G3588 T-DSF ευφροσυνη G2167 N-DSF τι G5100 I-ASN τουτο G3778 D-ASN ποιεις G4160 V-PAI-2S
|
MOV
|
എന്നാൽ അതും മായ തന്നേ. ഞാൻ ചിരിയെക്കുറിച്ചു അതു ഭ്രാന്തു എന്നും സന്തോഷത്തെക്കുറിച്ചു അതുകൊണ്ടെന്തു ഫലം എന്നും പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
मैं ने हंसी के विषय में कहा, यह तो बावलापन है, और आनन्द के विषय में, उस से क्या प्राप्त होता है?
|
TEV
|
నవ్వుతోనీవు వెఱ్ఱిదానవనియు, సంతోష ముతోనీచేత కలుగునదేమియనియు నేవంటిని.
|
ERVTE
|
(ఎల్లప్పుడు) సరదాగా నవ్వుతూ గడపడం మూర్ఖత్వం. సరదాగా గడిపేయడం ద్వారా కలిగే మేలేమీ లేదు.
|
KNV
|
ನಗೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿ--ಇದು ಹುಚ್ಚು ಎಂದೂ ಸಂತೋಷದ ವಿಷಯವಾಗಿ--ಇದೇನು ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದೂ ನಾನು ಹೇಳಿದೆನು.
|
ERVKN
|
ನಗೆಯು ಹುಚ್ಚುತನ. ಸುಖದಿಂದ ಪ್ರಯೋಜನವೇನು? ಅಂದುಕೊಂಡೆನು.
|
GUV
|
મેં વિનોદ વિષે જણાવ્યું કે, હંમેશા હસતા રહેવું તે પણ મૂર્ખાઇ છે; તેનાથી શું ભલું થાય?”
|
PAV
|
ਮੈਂ ਹਾਸੀ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਕਮਲੀ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਨੂੰ, ਇਹ ਕੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ?
|
URV
|
میں نے ہنسی کو دیوانہ کہا اور شادمانی کے بارے میں کہا اس سے کیا حاصل؟۔
|
BNV
|
হাসি জিনিষটা বোকামি; আনন্দ কোন উদ্দেশ্য সিদ্ধ করে না|
|
ORV
|
ସର୍ବଦା ହସିବା ମୂର୍ଖାମି ଅଟେ। ଖୁସି ରହି କ'ଣ ଲାଭ ?
|
MRV
|
सतत हसत राहणे हाही एक मूर्खपणाच आहे. मौजमजा करण्यातून काहीही चांगले घडत नाही.
|