Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 12 Verses

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ecclesiastes 12:10

KJV The preacher sought to find out acceptable words: and [that which was] written [was] upright, [even] words of truth.
KJVP The preacher H6953 sought H1245 to find out H4672 acceptable H2656 words: H1697 and [that] [which] [was] written H3789 [was] upright, H3476 [even] words H1697 of truth. H571
YLT The preacher sought to find out pleasing words, and, written [by] the upright, words of truth.
ASV The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
WEB The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
ESV The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
RV The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, {cf15i even} words of truth.
RSV The Preacher sought to find pleasing words, and uprightly he wrote words of truth.
NLT The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
NET The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
ERVEN The Teacher tried very hard to find the right words, and he wrote the teachings that are true and dependable.
TOV இதமான வார்த்தைகளைக் கண்டுபிடிக்க பிரசங்கி வகைதேடினான்; எழுதின வாக்கியங்கள் செவ்வையும் சத்தியமுமானவைகள்.
ERVTA சரியான வார்த்தைகளைத் தேர்ந்தெடுக்க பிரசங்கி மிகக் கடுமையாக முயற்சி செய்தார். அவர் உண்மையானதும் செம்மையானதுமான போதனைகளை எழுதிவைத்தார்.
MHB בִּקֵּשׁ H1245 קֹהֶלֶת H6953 לִמְצֹא H4672 דִּבְרֵי H1697 CMP ־ CPUN חֵפֶץ H2656 וְכָתוּב H3789 יֹשֶׁר H3476 NMS דִּבְרֵי H1697 CMP אֱמֶֽת H571 ׃ EPUN
BHS וְכֹל אֲשֶׁר שָׁאֲלוּ עֵינַי לֹא אָצַלְתִּי מֵהֶם לֹא־מָנַעְתִּי אֶת־לִבִּי מִכָּל־שִׂמְחָה כִּי־לִבִּי שָׂמֵחַ מִכָּל־עֲמָלִי וְזֶה־הָיָה חֶלְקִי מִכָּל־עֲמָלִי ׃
ALEP י בקש קהלת למצא דברי חפץ וכתוב ישר דברי אמת
WLC בִּקֵּשׁ קֹהֶלֶת לִמְצֹא דִּבְרֵי־חֵפֶץ וְכָתוּב יֹשֶׁר דִּבְרֵי אֱמֶת׃
LXXRP πολλα G4183 A-APN εζητησεν G2212 V-AAI-3S εκκλησιαστης N-NSM του G3588 T-GSN ευρειν G2147 V-AAN λογους G3056 N-APM θεληματος G2307 N-GSN και G2532 CONJ γεγραμμενον G1125 V-RPPAS ευθυτητος G2118 N-GSF λογους G3056 N-APM αληθειας G225 N-GSF
MOV ഇമ്പമായുള്ള വാക്കുകളും നേരായി എഴുതിയിരിക്കുന്നവയും സത്യമായുള്ള വചനങ്ങളും കണ്ടെത്തുവാൻ സഭാപ്രസംഗി ഉത്സാഹിച്ചു.
HOV उपदेशक ने मनभावने शब्द खोजे और सीधाई से ये सच्ची बातें लिख दीं॥
TEV ప్రసంగి యింపైన మాటలు చెప్పుటకు పూనుకొనెను, సత్యమునుగూర్చిన మాటలు యథార్థభావముతో వ్రాయుటకు పూనుకొనెను.
ERVTE ప్రసంగి సరైన పదాలు ఎంచుకునేందుకు చాలా శ్రమించాడు. ఆయన యధార్థమైన, ఆధారపడదగిన ఉపదేశాలు రచించాడు.
KNV ಪ್ರಸಂಗಿಯು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವಂತಹ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಹುಡುಕಿದನು: ಆ ಬರೆದವುಗಳು ಒಪ್ಪಿದ ಸತ್ಯವಾದ ಮಾತುಗಳು.
ERVKN ಪ್ರಸಂಗಿಯು ಸರಿಯಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ ಕಂಡುಹಿಡಿದು ಬಳಸಿದನು; ಸತ್ಯವೂ ಭರವಸೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವೂ ಆದ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ಬರೆದನು.
GUV સભાશિક્ષકે સત્ય વચનો, શોધી કાઢવાનો અને જે સત્ય હતા તે લખવાનો પ્રયત્ન કર્યો.
PAV ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਮਨ ਭਾਉਂਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸਿੱਧਾ ਅਰ ਸਚਿਆਈ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੀ
URV واعظ دل آویز باتوں کی تلاش میں رہا۔ اُن سّچی باتوں کی جو راستی سے لکھی گیئں ۔
BNV উপদেশক সঠিক শব্দ খুঁজে পাওয়ার জন্য কঠোর পরিশ্রম করেছিলেন এবং তিনিসত্য ও নির্ভরযোগ্য নীতিকথা লিখে গিয়েছিলেন|
ORV ଉପଦେଶକ ସଠିକ୍ ଶବ୍ଦ ଖାଜେିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ। ଏବଂ ଯେଉଁ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ପୁରାପୁରି ସତ୍ଯ ଓ ସିଦ୍ଧ, ସଗେୁଡ଼ିକ ଲେଖିଲେ।
MRV त्यांनी योग्य शब्द शोधण्याचा खूप प्रयत्न केला. आणि त्यांनी खऱ्या आणि विसंबण्याजोग्या शिकवणुकी लिहिल्या.
×

Alert

×