Compare Bible Versions
Verse: Ecclesiastes 10:4
KJV
|
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
|
KJVP
|
If H518 the spirit H7307 of the ruler H4910 rise up H5927 against H5921 thee, leave H5117 not H408 thy place; H4725 for H3588 yielding H4832 pacifieth H5117 great H1419 offenses. H2399
|
YLT
|
If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners.
|
ASV
|
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
|
WEB
|
If the spirit of the ruler rises up against you, don\'t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
|
ESV
|
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for calmness will lay great offenses to rest.
|
RV
|
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding allayeth great offences.
|
RSV
|
If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for deference will make amends for great offenses.
|
NLT
|
If your boss is angry at you, don't quit! A quiet spirit can overcome even great mistakes.
|
NET
|
If the anger of the ruler flares up against you, do not resign from your position, for a calm response can undo great offenses.
|
ERVEN
|
Don't quit your job simply because the boss is angry with you. If you remain calm and helpful, you can correct even great mistakes.
|
TOV
|
அதிபதியின் கோபம் உன்மேல் எழும்பினால் உன் ஸ்தானத்தை விட்டு விலகாதே; இணங்குதல் பெரிய குற்றங்களையும் அமர்த்திப்போடும்.
|
ERVTA
|
எஜமான் உன்மீது கோபத்தோடு இருக்கிறான் என்பதற்காக உனது வேலையை விட்டுவிடாதே. நீ அமைதியாகவும் உதவியாகவும் இருந்தால் பெரிய தவறுகளைக்கூட நீ திருத்திக்கொள்ளலாம்.
|
MHB
|
אִם H518 PART ־ CPUN רוּחַ H7307 NFS הַמּוֹשֵׁל H4910 תַּעֲלֶה H5927 עָלֶיךָ H5921 PREP-2MS מְקוֹמְךָ H4725 אַל H408 NPAR ־ CPUN תַּנַּח H3240 כִּי H3588 CONJ מַרְפֵּא H4832 יַנִּיחַ H3240 חֲטָאִים H2399 גְּדוֹלִֽים H1419 ׃ EPUN
|
BHS
|
הִגְדַּלְתִּי מַעֲשָׂי בָּנִיתִי לִי בָּתִּים נָטַעְתִּי לִי כְּרָמִים ׃
|
ALEP
|
ד אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים
|
WLC
|
אִם־רוּחַ הַמֹּושֵׁל תַּעֲלֶה עָלֶיךָ מְקֹומְךָ אַל־תַּנַּח כִּי מַרְפֵּא יַנִּיחַ חֲטָאִים גְּדֹולִים׃
|
LXXRP
|
εαν G1437 CONJ πνευμα G4151 N-NSN του G3588 T-GSM εξουσιαζοντος G1850 V-PAPGS αναβη G305 V-AAS-3S επι G1909 PREP σε G4771 P-AS τοπον G5117 N-ASM σου G4771 P-GS μη G3165 ADV αφης V-AAS-2S οτι G3754 CONJ ιαμα G2386 N-NSN καταπαυσει G2664 V-FAI-3S αμαρτιας G266 N-APF μεγαλας G3173 A-APF
|
MOV
|
അധിപതിയുടെ കോപം നിന്റെ നേരെ പൊങ്ങുന്നു എങ്കിൽ നീ നിന്റെ സ്ഥലം വിട്ടുമാറരുതു; ക്ഷാന്തി മഹാപാതകങ്ങളെ ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ കാരണമാകും.
|
HOV
|
यदि हाकिम का क्रोध तुझ पर भड़के, तो अपना स्थान न छोड़ना, क्योंकि धीरज धरने से बड़े बड़े पाप रुकते हैं॥
|
TEV
|
ఏలువాడు నీమీద కోపపడినయెడల నీ ఉద్యోగమునుండి నీవు తొలగిపోకుము; ఓర్పు గొప్ప ద్రోహకార్యములు జరుగకుండ చేయును.
|
ERVTE
|
యజమాని కేవలం నీపట్ల కోపం ప్రదర్శించినంత మాత్రాన నువ్వు నీ కొలువు వదిలెయ్యబోకు. నువ్వు ప్రశాంతంగా, సాయంగా వుంటే, పెద్ద పెద్ద పొర పాట్లను కూడా నువ్వు సరిదిద్దవచ్చు .
|
KNV
|
ಆಳುವವನ ಆತ್ಮವು ನಿನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಎದ್ದರೆ ನಿನ್ನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಿಡಬೇಡ; ತಾಳ್ಮೆಯು ಅಭ್ಯಂತರಗಳನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಯಾಜಮಾನನು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡ ಮಾತ್ರಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ಬಿಡಬೇಡ. ನೀನು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಸಹಾಯಕನಾಗಿದ್ದರೆ ದೊಡ್ಡ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಸಹ ನೀನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ.
|
GUV
|
જ્યારે તારો શાશક તારા પર ગુસ્સે થાય તો તું ત્યાંથી નાસી ન જતો. કારણ કે તું જે સાંત્વન લાવે છે તેનાથી મોટા પાપો વડે થયેલો ગુસ્સો પણ ઠંડો પડી જાય છે.
|
PAV
|
ਜੇ ਹਾਕਮ ਦਾ ਜੋਸ਼ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉੱਠੇ, ਤਾਂ ਆਪਣਾ ਥਾਂ ਨਾ ਛੱਡ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਧੀਰਜ ਵੱਡੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
اگر حاکم تجھ پر قہر کرے تو اپنی جگہ نہ چھوڑ کیونکہ برداشت بڑے بڑے گُناہوں کو دبا دتیی ہے۔
|
BNV
|
তোমার মনিব তোমার ওপর রাগ করলেই চাকরি ছেড়ে দিও না| তুমি শান্ত ভাবে সহায়তা করে অনেক বড় ভুল শুধরে নিতে পারবে|
|
ORV
|
କାରଣ ଜଣେ ଶାସକ ତୁମ୍ଭ ଉପ ରେ ରାଗିଛନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ ପଳାଇୟାଅ ନାହିଁ। ଏକ ଶାନ୍ତି ଆତ୍ମା ମହାଭୁଲ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଅତିକ୍ରମ କରିପା ରେ। କାରଣ ଅଧିନତା ସ୍ବୀକାର ଦ୍ବାରା ମହା ଅନିଷ୍ଟ କ୍ଷାନ୍ତ ହୁଏ।
|
MRV
|
तुमचे वरिष्ठ तुमच्यावर रागावले आहेत म्हणून तुम्ही तुमची नोकरी सोडू नका. जर तुम्ही शांत राहिलात आणि मदत केलीत तर तुम्ही तुमच्या घोडचुकाहीदुरुस्त करू शकाल.
|