Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 10 Verses

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ecclesiastes 10:13

KJV The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.
KJVP The beginning H8462 of the words H1697 of his mouth H6310 [is] foolishness: H5531 and the end H319 of his talk H6310 [is] mischievous H7451 madness. H1948
YLT The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
ASV The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
WEB The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
ESV The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is evil madness.
RV The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
RSV The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is wicked madness.
NLT Fools base their thoughts on foolish assumptions, so their conclusions will be wicked madness;
NET At the beginning his words are foolish and at the end his talk is wicked madness,
ERVEN Fools begin by saying something foolish. But in the end, they speak nonsense.
TOV அவன் வாய்மொழிகளின் துவக்கம் மதியீனமும், அவன் வாக்கின் முடிவு கொடிய பைத்தியமுமாம்.
ERVTA முட்டாள் முட்டாள்தனமானவற்றைக் கூறத் தொடங்குவான். முடிவில் அவன் பைத்தியக்காரத்தனமாகக் கூறுவான்.
MHB תְּחִלַּת H8462 דִּבְרֵי H1697 CMP ־ CPUN פִיהוּ H6310 סִכְלוּת H5531 וְאַחֲרִית H319 פִּיהוּ H6310 CMS-3MS הוֹלֵלוּת H1948 רָעָֽה H7451 AFS ׃ EPUN
BHS וְרָאִיתִי אָנִי שֶׁיֵּשׁ יִתְרוֹן לַחָכְמָה מִן־הַסִּכְלוּת כִּיתְרוֹן הָאוֹר מִן־הַחֹשֶׁךְ ׃
ALEP יג תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה
WLC תְּחִלַּת דִּבְרֵי־פִיהוּ סִכְלוּת וְאַחֲרִית פִּיהוּ הֹולֵלוּת רָעָה׃
LXXRP αρχη G746 N-NSF λογων G3056 N-GPM στοματος G4750 N-GSN αυτου G846 D-GSM αφροσονη N-NSF και G2532 CONJ εσχατη G2078 A-NSF στοματος G4750 N-GSN αυτου G846 D-GSM περιφερεια N-NSF πονηρα G4190 A-NSF
MOV അവന്റെ വായിലെ വാക്കുകളുടെ ആരംഭം ഭോഷത്വവും അവന്റെ സംസാരത്തിന്റെ അവസാനം വല്ലാത്ത ഭ്രാന്തും തന്നേ.
HOV उसकी बात का आरम्भ मूर्खता का, और उनका अन्त दुखदाई बावलापन होता है।
TEV వాని నోటిమాటల ప్రారంభము బుద్ధిహీనత, వాని పలు కుల ముగింపు వెఱ్ఱితనము.
ERVTE ఆదిలోనే మూర్ఖుడు అవకతవకగా మాట్లాడతాడు. చివర్లో ఇక అతనివి ఉన్మత్త ప్రలాపాలుగా ముగుస్తాయి.
KNV ಅವನ ಬಾಯಿಯು ಮಾತುಗಳು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮೂಢತನ ದವುಗಳಾಗಿವೆ; ಅವನ ಮಾತಿನ ಅಂತ್ಯವು ಕೆಟ್ಟ ಮೂರ್ಖತನವಾಗಿದೆ.
ERVKN ಮೂಢನ ಮಾತು ಮೂರ್ಖತನದೊಡನೆ ಆರಂಭಗೊಂಡು ದುಷ್ಟಕರವಾದ ಹುಚ್ಚುತನದೊಡನೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವುದು.
GUV તેનાં મૂખના શબ્દોનો આરંભ મૂર્ખાઇ છે; અને તેના બોલવાનું પરિણામ નુકસાનકારક ગાંડપણ છે.
PAV ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਮੁੱਢ ਮੂਰਖਤਾਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਬੋਲ ਦਾ ਅੰਤ ਭੈੜਾ ਪਾਗਲਪੁਣਾ ਹੈ।
URV اُس کے مُنہ کی باتوں کی ابتدا حماقت ہے اور اُس کی باتوں کی انتہا فتنہ انگیزا بلہی۔
BNV এক জন মূর্খ শুরু থেকে শেষ পর্য়ন্ত প্রলাপ বকে|
ORV ତାହାର ମୁଖର ବାକ୍ଯାରମ୍ଭ ଅଜ୍ଞାନତା ଅଟେ ଓ ତାହାର କଥାର ଶଷେ ମନ୍ଦ ପାଗଳାମୀ ଅଟେ।
MRV मूर्ख माणूस मूर्ख गोष्टींनी सुरुवात करतो. शेवटी तर तो वेडचासारख्या गोष्टी सांगायला लागतो.
×

Alert

×