Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 10 Verses

Bible Versions

Books

Ecclesiastes Chapters

Ecclesiastes 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ecclesiastes 10:11

KJV Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
KJVP Surely H518 the serpent H5175 will bite H5391 without H3808 enchantment; H3908 and a babbler H1167 H3956 is no H369 better. H3504
YLT If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
ASV If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
WEB If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer\'s tongue.
ESV If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage to the charmer.
RV If the serpent bite before it be charmed, then is there no advantage in the charmer.
RSV If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage in a charmer.
NLT If a snake bites before you charm it, what's the use of being a snake charmer?
NET If the snake should bite before it is charmed, the snake charmer is in trouble.
ERVEN Someone might know how to control snakes. But that skill is useless if a snake bites when that person is not around.
TOV தடைகட்டப்படாத பாம்பு கடிக்குமே, அலப்புவாயனும் அதற்கு ஒப்பானவன்.
ERVTA ஒருவனுக்குப் பாம்புகளை எவ்வாறு கட்டுப்படுத்துவது என்பது தெரிந்திருக்கலாம். ஆனால் அவன் அருகில் இல்லாதபோது அந்தப் பாம்பு வேறு எவரையாவது கடித்துவிடுவதால் அவனது திறமை பயனற்றது. ஞானமும் இதைப் போன்றதுதான்.
MHB אִם H518 PART ־ CPUN יִשֹּׁךְ H5391 הַנָּחָשׁ H5175 D-NMS בְּלוֹא H3808 ־ CPUN לָחַשׁ H3908 וְאֵין H369 W-NPAR יִתְרוֹן H3504 לְבַעַל H1167 הַלָּשֽׁוֹן H3956 ׃ EPUN
BHS וּפָנִיתִי אֲנִי בְּכָל־מַעֲשַׂי שֶׁעָשׂוּ יָדַי וּבֶעָמָל שֶׁעָמַלְתִּי לַעֲשׂוֹת וְהִנֵּה הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ וְאֵין יִתְרוֹן תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ ׃
ALEP יא אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון
WLC אִם־יִשֹּׁךְ הַנָּחָשׁ בְּלֹוא־לָחַשׁ וְאֵין יִתְרֹון לְבַעַל הַלָּשֹׁון׃
LXXRP εαν G1437 CONJ δακη G1143 V-AAS-3S ο G3588 T-NSM οφις G3789 N-NSM εν G1722 PREP ου G3364 ADV ψιθυρισμω G5587 N-DSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S περισσεια G4050 N-NSF τω G3588 T-DSM επαδοντι V-PAPDS
MOV മന്ത്രപ്രയോഗം ചെയ്യുംമുമ്പെ സർപ്പം കടിച്ചാൽ മന്ത്രവാദിയെ വിളിച്ചിട്ടു ഉപകാരമില്ല.
HOV यदि मंत्र से पहिले सर्प डसे, तो मंत्र पढ़ने वाले को कुछ भी लाभ नहीं॥
TEV మంత్రపు కట్టులేక పాము కరిచినయెడల మంత్రగానిచేత ఏమియు కాదు.
ERVTE ఒక వ్యక్తికి పాముల్ని ఎలా అదుపు చేయాలో తెలియవచ్చు. కాని, అతను అందుబాటులో లేనప్పుడు పాము ఎవరినైనా కాటేస్తే ఆ నైపుణ్యం వ్యర్థమే. (జ్ఞానం అలాంటిది.)
KNV ನಿಶ್ಚಯ ವಾಗಿ ಮಂತ್ರವಿಲ್ಲದೆ ಹಾವು ಕಚ್ಚುವದು. ಹಾಗೆಯೇ ಹರಟೆಯವನಲ್ಲಿ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.
ERVKN ಹಾವುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯಬಲ್ಲವನು ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಹಾವು ಬೇರೊಬ್ಬನನ್ನು ಕಚ್ಚಿದರೆ ಹಾವು ಹಿಡಿಯುವವನಿಂದ ಪ್ರಯೋಜನವೇನು? ಜ್ಞಾನವು ಸಹ ಹಾಗೆಯೇ.
GUV સાપ જો તેને મંત્રથી વશ કર્યા પહેલા જ કરડી જાય તો મદારી નકામો છે.
PAV ਜੇ ਸੱਪ ਮੰਤਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੜੇ, ਤਾਂ ਮੰਤਰੀ ਨੂੰ ਕੁਝ ਲਾਭ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ।
URV اگر سانپ نے افسون سے پہلے ڈسا ہے تو افسون گر کو کُچھ فائدہ نہ ہوگا۔
BNV এক জন মানুষ সাপকে বশ করতে জানতে পারে| কিন্তু সেই গুণ অর্থহীন হয়ে পড়ে যখন তার অনুপস্থিতিতে কাউকে সাপে কামড়ায| জ্ঞানও সেই রকমই|
ORV ସର୍ପ ମନ୍ତ୍ର ମୁଗ୍ଧ ହବୋ ପୂର୍ବରୁ କାମୁଡ଼ିଲେ, ସାପ କଳୋର କୌଶଳ ଅନାବଶ୍ଯକ।
MRV एखाद्याला सापावर ताबा कसा मिळवायचा ते माहीत असते. पण तो माणूस जवळपास नसताना कोणाला साप चावला तर त्या कौशल्याचा उपयोग नसतो. ते कौशल्य निरुपयोगी ठरते. शहाणपणही तसेच आहे.
×

Alert

×