Compare Bible Versions
Verse: Daniel :9
KJV
|
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
|
KJVP
|
Now God H430 had brought H5414 H853 Daniel H1840 into favor H2617 and tender love H7356 with H6440 the prince H8269 of the eunuchs. H5631
|
YLT
|
And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs;
|
ASV
|
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
|
WEB
|
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
|
ESV
|
And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs,
|
RV
|
Now God made Daniel to find favour and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
|
RSV
|
And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs;
|
NLT
|
Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel.
|
NET
|
Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.
|
ERVEN
|
God caused Ashpenaz, the man in charge of the officials, to be kind and loyal to Daniel.
|
TOV
|
தேவன் தானியேலுக்குப் பிரதானிகளின் தலைவனிடத்தில் தயவும் இரக்கமும் கிடைக்கும்படி செய்தார்.
|
ERVTA
|
தேவன், அஸ்பேனாஸ் தானியேலிடம் தயவும் இரக்கமும் கொள்ளும்படி செய்தார்.
|
MHB
|
וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS הָֽאֱלֹהִים H430 D-NAME-4MP אֶת H853 PART ־ CPUN דָּנִיֵּאל H1840 לְחֶסֶד H2617 L-NMS וּֽלְרַחֲמִים H7356 לִפְנֵי H6440 L-CMP שַׂר H8269 הַסָּרִיסִֽים H5631 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים אֶת־דָּנִיֵּאל לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לִפְנֵי שַׂר הַסָּרִיסִים ׃
|
ALEP
|
ט ויתן האלהים את דניאל לחסד ולרחמים לפני שר הסריסים
|
WLC
|
וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים אֶת־דָּנִיֵּאל לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לִפְנֵי שַׂר הַסָּרִיסִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM τον G3588 T-ASM δανιηλ G1158 N-PRI εις G1519 PREP ελεον G1656 N-ASM και G2532 CONJ εις G1519 PREP οικτιρμον G3628 N-ASM ενωπιον G1799 PREP του G3588 T-GSM αρχιευνουχου N-GSM
|
MOV
|
ദൈവം ദാനീയേലിന്നു ഷണ്ഡാധിപന്റെ മുമ്പിൽ ദയയും കരുണയും ലഭിപ്പാൻ ഇടവരുത്തി.
|
HOV
|
परमेश्वर ने खोजों के प्रधान के मन में दानिय्येल के प्रति कृपा और दया भर दी।
|
TEV
|
దేవుడు నపుంసకుల యధిపతి దృష్టికి దానియేలు నకు కృపాకటాక్షమునొంద ననుగ్రహించెను గనుక నపుంసకుల యధిపతి దానియేలుతో ఇట్లనెను
|
ERVTE
|
దానియేలు పట్ల అష్పెనజు మంచిగాను, దయతోను ఉండేటట్లు దేవుడు చేసాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ದೇವರು ದಾನಿಯೇಲನನ್ನು ಕಂಚುಕಿಯರ ಯಜಮಾನನ ದಯೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಕರುಣೆ ಯಲ್ಲಿಯೂ ಸೇರಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ಅಶ್ಪೆನಜನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದಾನಿಯೇಲನ ಮೇಲೆ ಕನಿಕರವನ್ನೂ ದಯೆಯನ್ನೂ ಹುಟ್ಟಿಸಿದನು.
|
GUV
|
હવે જ્યારે દેવે કૃપા કરી છે અને આસ્પનાઝના હૃદયમાં દાનિયેલ પ્રત્યે માન હતું તેથી તેણે દાનિયેલ પ્રત્યે સહાનુભૂતિ દર્શાવી. અને તેને કહ્યું,
|
PAV
|
ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਜੇਹਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਖੁਸਰਿਆਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਦਾਨੀਏਲ ਉੱਤੇ ਰਹੀ
|
URV
|
اور خُدا نے دانی ایل کو خواجہ سراوں کے سرداری کی نظر میں مُقبول و محبُوب ٹھہرایا۔
|
BNV
|
ঈশ্বর দানিয়েলকে অস্পনসের কৃপা ও করুণার পাত্র করলেন|
|
ORV
|
ସେତବେେଳେ ପରମେଶ୍ବର ସହେି ନଫୁସକାଧିପତିର ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଦାନିୟେଲଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହ ଓ ଦୟାର ପାତ୍ର କଲେ।
|
MRV
|
देवाने अश्पनजला दानीएलशी चांगले व दयेने वागण्याची बुध्दी दिली.
|