Compare Bible Versions
Verse: Daniel :12
KJV
|
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
KJVP
|
Prove H5254 H853 thy servants, H5650 I beseech thee, H4994 ten H6235 days; H3117 and let them give H5414 us pulse H2235 to eat, H398 and water H4325 to drink. H8354
|
YLT
|
`Try, I pray thee, thy servants, ten days; and they give to us of the vegetables, and we eat, and water, and we drink;
|
ASV
|
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
WEB
|
Prove your servants, I beg you, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
ESV
|
"Test your servants for ten days; let us be given vegetables to eat and water to drink.
|
RV
|
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
RSV
|
"Test your servants for ten days; let us be given vegetables to eat and water to drink.
|
NLT
|
"Please test us for ten days on a diet of vegetables and water," Daniel said.
|
NET
|
"Please test your servants for ten days by providing us with some vegetables to eat and water to drink.
|
ERVEN
|
He said, "Please give us this test for ten days: Don't give us anything but vegetables to eat and water to drink.
|
TOV
|
பத்துநாள்வரைக்கும் உமது அடியாரைச் சோதித்துப்பாரும்; எங்களுக்குப் புசிக்க பருப்பு முதலான மரக்கறிகளையும், குடிக்கத் தண்ணீரையும் கொடுத்து,
|
ERVTA
|
தானியேல் காவலனிடம் "தயவுசெய்து பின் வரும் சோதனையைப் பத்து நாட்களுக்கு எங்களுக்குத் தாரும். எங்களுக்கு உண்ண காய்கறிகளும், குடிக்கத் தண்ணீரும் தவிர வேறு எதுவும் தரவேண்டாம்.
|
MHB
|
נַס H5254 ־ CPUN נָא H4994 IJEC אֶת H853 PART ־ CPUN עֲבָדֶיךָ H5650 יָמִים H3117 NMP עֲשָׂרָה H6235 וְיִתְּנוּ H5414 ־ CPUN לָנוּ L-PPRO-1MP מִן H4480 PREP ־ CPUN הַזֵּרֹעִים H2235 וְנֹאכְלָה H398 וּמַיִם H4325 W-NMD וְנִשְׁתֶּֽה H8354 ׃ EPUN
|
BHS
|
נַס־נָא אֶת־עֲבָדֶיךָ יָמִים עֲשָׂרָה וְיִתְּנוּ־לָנוּ מִן־הַזֵּרֹעִים וְנֹאכְלָה וּמַיִם וְנִשְׁתֶּה ׃
|
ALEP
|
יב נס נא את עבדיך ימים עשרה ויתנו לנו מן הזרעים ונאכלה--ומים ונשתה
|
WLC
|
נַס־נָא אֶת־עֲבָדֶיךָ יָמִים עֲשָׂרָה וְיִתְּנוּ־לָנוּ מִן־הַזֵּרֹעִים וְנֹאכְלָה וּמַיִם וְנִשְׁתֶּה׃
|
LXXRP
|
πειρασον G3985 V-AAD-2S δη G1161 PRT τους G3588 T-APM παιδας G3816 N-APM σου G4771 P-GS ημερας G2250 N-APF δεκα G1176 N-NUI και G2532 CONJ δοτωσαν G1325 V-AAD-3P ημιν G1473 P-DP απο G575 PREP των G3588 T-GPN σπερματων G4690 N-GPN και G2532 CONJ φαγομεθα G2068 V-FMI-1P και G2532 CONJ υδωρ G5204 N-ASN πιομεθα G4095 V-FMI-1P
|
MOV
|
അടിയങ്ങളെ പത്തു ദിവസം പരീക്ഷിച്ചുനോക്കിയാലും; അവർ ഞങ്ങൾക്കു തിന്മാൻ ശാകപദാർത്ഥവും കുടിപ്പാൻ പച്ചവെള്ളവും തന്നു നോക്കട്ടെ.
|
HOV
|
मैं तेरी बिनती करता हूं, अपने दासों को दस दिन तक जांच, हमारे खाने के लिये सागपात और पीने के लिये पानी ही दिया जाए।
|
TEV
|
భోజనమునకు శాకధాన్యా దులను పానమునకు నీళ్లును నీ దాసులమగు మాకిప్పించి, దయచేసి పది దినములవరకు మమ్మును పరీక్షింపుము.
|
ERVTE
|
“పది రోజులపాటు మాకు ఈ పరీక్ష విధించు. తినడానికి కాయగూరలు, త్రాగడానికి మంచినీళ్లు తప్ప మరేమీ ఇవ్వవద్దు.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ಸೇವಕರನ್ನು ಹತ್ತು ದಿವಸಗಳ ವರೆಗೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ನೋಡು, ಅವರು ನಮಗೆ ಆಹಾರಕ್ಕೆ ಕಾಯಿಪಲ್ಯಗಳನ್ನು ಕುಡಿಯುವದಕ್ಕೆ ನೀರನ್ನು ಕೊಡಲಿ.
|
ERVKN
|
ದಾನಿಯೇಲನು ಕಾವಲುಗಾರನಿಗೆ, “ದಯವಿಟ್ಟು ಹತ್ತು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿರಿ. ತಿನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಕಾಯಿಪಲ್ಯ, ಕುಡಿಯುವದಕ್ಕೆ ನೀರು, ಇವುಗಳ ಹೊರತು ನಮಗೆ ಇನ್ನೇನೂ ಕೊಡಬೇಡಿ.
|
GUV
|
“તમે દશ દિવસ માટે આ પ્રમાણે અખતરો કરી જુઓ; અમને ફકત શાકાહારી ખોરાક અને પીવા માટે માત્ર પાણી આપો.
|
PAV
|
ਭਈ ਤੂੰ ਦਸ ਦਿਨ ਤੀਕਰ ਆਪਣੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਰਖ ਕੇ ਵੇਖਣਾ ਅਤੇ ਖਾਣ ਲਈ ਦਾਲ ਤੇ ਪੀਣ ਲਈ ਪਾਣੀ ਸਾਨੂੰ ਦਿਵਾਉਣਾ
|
URV
|
میں تیری منت کرتا ہُوں کہ تو دس روز تک اپنے خادموں کو ُزما کر دیکھ اور کھانے کو ساگ پات اور پینے کو پانی ہم کودلوا۔
|
BNV
|
দানিয়েল রক্ষীকে বললেন, “দয়া করে আমাদের শুধু শস্য ও জল দাও|
|
ORV
|
ସେ କହିଲେ, "ଦୟାକରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦଶଦିନ ପାଇଁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ। ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଭୋଜନ ନିମନ୍ତେ ପନିପରିବା ଓ ପିଇବା ନିମନ୍ତେ ଜଳ ଦିଅନ୍ତୁ।
|
MRV
|
दानीएल त्याला म्हणाला,”आम्हाला खाण्यास फक्त भाज्या व पिण्यास पाणी दे. असे तू दहा दिवस करून बघ.
|