Compare Bible Versions
Verse: Daniel 2:20
KJV
|
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
|
KJVP
|
Daniel H1841 answered H6032 and said, H560 Blessed H1289 be H1934 the name H8036 of H1768 God H426 forever and ever H4481 H5957 H5705: H5957 for H1768 wisdom H2452 and might H1370 are his:
|
YLT
|
Daniel hath answered and said, `Let the name of God be blessed from age even unto age, for wisdom and might -- for they are His.
|
ASV
|
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
|
WEB
|
Daniel answered, Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his.
|
ESV
|
Daniel answered and said: "Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
|
RV
|
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
|
RSV
|
Daniel said: "Blessed be the name of God for ever and ever. to whom belong wisdom and might.
|
NLT
|
He said, "Praise the name of God forever and ever, for he has all wisdom and power.
|
NET
|
saying, "Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
|
ERVEN
|
He said: "Praise God's name forever and ever! Power and wisdom belong to him.
|
TOV
|
பின்பு தானியேல் சொன்னது: தேவனுடைய நாமத்துக்கு என்றென்றைக்குமுள்ள சதாகாலங்களிலும் ஸ்தோத்திரமுண்டாவதாக; ஞானமும் வல்லமையும் அவருக்கே உரியது.
|
ERVTA
|
தானியேல், "என்றென்றும் தேவனுடைய நாமத்தைப் போற்றுங்கள். அதிகாரமும் ஞானமும் அவரோடுள்ளன.
|
MHB
|
עָנֵה H6032 דָֽנִיֵּאל H1841 וְאָמַר H560 לֶהֱוֵא H1934 שְׁמֵהּ H8036 דִּֽי H1768 ־ CPUN אֱלָהָא H426 מְבָרַךְ H1289 מִן H4481 ־ CPUN עָלְמָא H5957 וְעַד H5705 ־ CPUN עָלְמָא H5957 דִּי H1768 חָכְמְתָא H2452 וּגְבוּרְתָא H1370 דִּי H1768 לֵֽהּ ־ CPUN הִֽיא H1932 ׃ EPUN
|
BHS
|
עָנֵה דָנִיֵּאל וְאָמַר לֶהֱוֵא שְׁמֵהּ דִּי־אֱלָהָא מְבָרַךְ מִן־עָלְמָא וְעַד־עָלְמָא דִּי חָכְמְתָא וּגְבוּרְתָא דִּי לֵהּ־הִיא ׃
|
ALEP
|
כ ענה דניאל ואמר--להוא שמה די אלהא מברך מן עלמא ועד עלמא די חכמתא וגבורתא די לה היא
|
WLC
|
עָנֵה דָנִיֵּאל וְאָמַר לֶהֱוֵא שְׁמֵהּ דִּי־אֱלָהָא מְבָרַךְ מִן־עָלְמָא וְעַד־עָלְמָא דִּי חָכְמְתָא וּגְבוּרְתָא דִּי לֵהּ־הִיא׃
|
LXXRP
|
δανιηλ G1158 N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ειη G1510 V-PAO-3S το G3588 T-NSN ονομα G3686 N-NSN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM ευλογημενον G2127 V-RPPNS απο G575 PREP του G3588 T-GSM αιωνος G165 N-GSM και G2532 CONJ εως G2193 PREP του G3588 T-GSM αιωνος G165 N-GSM οτι G3754 CONJ η G3588 T-NSF σοφια G4678 N-NSF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF συνεσις G4907 N-NSF αυτου G846 D-GSM εστιν G1510 V-PAI-3S
|
MOV
|
ദൈവത്തിന്റെ നാമം എന്നും എന്നേക്കും സ്തുതിക്കപ്പെടുമാറാകട്ടെ; ജ്ഞാനവും ബലവും അവന്നുള്ളതല്ലോ.
|
HOV
|
परमेश्वर का नाम युगानुयुग धन्य है; क्योंकि बुद्धि और पराक्रम उसी के हैं।
|
TEV
|
ఎట్లనగా దేవుడు జ్ఞానబలములు కలవాడు, యుగములన్నిటను దేవుని నామము స్తుతినొందునుగాక.
|
ERVTE
|
“నిరంతరం దేవుని పేరు కీర్తించబడాలి; శక్తియు వివేకము ఆయనకే చెందాలని దానియేలు దేవున్ని స్తుతించాడు.
|
KNV
|
ದಾನಿಯೇ ಲನು--ದೇವರ ಹೆಸರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡಲಿ; ಯಾಕಂದರೆ ಜ್ಞಾನವೂ ಬಲವೂ ಆತನದಾಗಿದೆ;
|
ERVKN
|
“ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಜ್ಞಾನವೂ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವೂ ಆತನವೇ.
|
GUV
|
“આવનારા યુગો સુધી દેવની સ્તુતિ થાઓ! એ જ જ્ઞાન અને શકિતનો ભંડાર છે.
|
PAV
|
ਦਾਨੀਏਲ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, - ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦੀ ਤਾਈਂ, ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਬੁੱਧ ਤੇ ਸ਼ਕਤੀ ਉਸ ਦੀ ਹੈ!
|
URV
|
دانی ایل نے کہا خُدا کا نام تا ابد مُبارک ہو کیونکہ حکمت اور قُدرت اُسی کی ہے۔
|
BNV
|
দানিয়েল বললেন,“ঈশ্বরের নাম চির কাল ধন্য হোক! ক্ষমতা ও জ্ঞান তাঁর অঙ্গীভূত!
|
ORV
|
ଦାନିୟେଲ ପ୍ରଶଂସା କରି କହିଲେ,
|
MRV
|
“सदासर्वकाळ देवाच्या नावाची स्तुती करा. सामर्थ्य व ज्ञान त्याच्यापाशीच आहे.
|