Compare Bible Versions
Verse: Amos 5:1
KJV
|
Hear ye this word which I take up against you, [even] a lamentation, O house of Israel.
|
KJVP
|
Hear H8085 ye H853 this H2088 word H1697 which H834 I H595 take up H5375 against H5921 you, [even] a lamentation, H7015 O house H1004 of Israel. H3478
|
YLT
|
Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:
|
ASV
|
Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
|
WEB
|
Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
|
ESV
|
Hear this word that I take up over you in lamentation, O house of Israel:
|
RV
|
Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
|
RSV
|
Hear this word which I take up over you in lamentation, O house of Israel:
|
NLT
|
Listen, you people of Israel! Listen to this funeral song I am singing:
|
NET
|
Listen to this funeral song I am ready to sing about you, family of Israel:
|
ERVEN
|
People of Israel, listen to this song. This funeral song is about you.
|
TOV
|
இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரே, உங்களைக்குறித்து நான் புலம்பிச் சொல்லும் இந்த வசனத்தைக் கேளுங்கள்.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேல் ஜனங்களே, இந்தப் பாடலைக் கேளுங்கள். இந்தச் மரணப் பாடல் உங்களைப் பற்றியதுதான்.
|
MHB
|
שִׁמְעוּ H8085 VQI2MP אֶת H853 PART ־ CPUN הַדָּבָר H1697 D-NMS הַזֶּה H2088 D-PMS אֲשֶׁר H834 RPRO אָנֹכִי H595 PPRO-1MS נֹשֵׂא H5375 עֲלֵיכֶם H5921 PREP-2MP קִינָה H7015 בֵּית H1004 CMS יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
|
BHS
|
שִׁמְעוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹשֵׂא עֲלֵיכֶם קִינָה בֵּית יִשְׂרָאֵל ׃
|
ALEP
|
א שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה--בית ישראל
|
WLC
|
שִׁמְעוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹשֵׂא עֲלֵיכֶם קִינָה בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
|
LXXRP
|
ακουσατε G191 V-AAD-2P τον G3588 T-ASM λογον G3056 N-ASM κυριου G2962 N-GSM τουτον G3778 D-ASM ον G3739 R-ASM εγω G1473 P-NS λαμβανω G2983 V-PAI-1S εφ G1909 PREP υμας G4771 P-AP θρηνον G2355 N-ASM οικος G3624 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
യിസ്രായേൽഗൃഹമേ, ഞാൻ നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു വിലാപംചൊല്ലുന്ന ഈ വചനം കേൾപ്പിൻ!
|
HOV
|
हे इस्राएल के घराने, इस विलाप के गीत के वचन सुन जो मैं तुम्हारे विषय में कहता हूं:
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలువారలారా, మిమ్మునుగూర్చి నేనెత్తు ఈ అంగలార్పు మాట ఆలకించుడి.
|
ERVTE
|
ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా, ఈ పాట వినండి. ఈ విలాపగీతం మిమ్మల్ని గురించినదే.
|
KNV
|
ಓ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮನೆತನದವರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಗೋಳಾ ಟದ ವಿಷಯವನ್ನೆತ್ತುವ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲಿನ ಜನರೇ, ಈ ಹಾಡನ್ನು ಕೇಳಿರಿ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಮರಣದ ಗೀತೆ.
|
GUV
|
હે ઇસ્રાએલના વંશજો તમારા માટે હું દુ:ખનાં ગીતો ગાઉં છું તે સાંભળો,
|
PAV
|
ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ, ਏਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸੁਣੋ, ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਵੈਣ ਪਾਕੇ ਚੁੱਕਦਾ ਹਾਂ, -
|
URV
|
اے اسرائیل کے خاندان اس کلام کو جس سے میں تم پر نوحہ کرتا ہوں سُنو۔
|
BNV
|
ইস্রায়েলবাসীরা, এই গানটি শোন| এই বিলাপের গানটি তোমাদেরই জন্য|
|
ORV
|
ହେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟବାସୀ, ଏହି ବାର୍ତ୍ତା ଶୁଣ। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷଯ ରେ ଏହା ହେଉଛି ବିଳାପର ସଙ୍ଗୀତ।
|
MRV
|
इस्राएलच्या लोकांनो, हे गीत ऐका हे विलापगीत तुमच्याबद्दल आहे.
|