Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Bible Versions

Books

Compare Bible Versions

Verse: :7

KJV And God made the firmament, and divided the waters which [were] under the firmament from the waters which [were] above the firmament: and it was so.
KJVP And God H430 made H6213 H853 the firmament, H7549 and divided H914 H996 the waters H4325 which H834 [were] under H4480 H8478 the firmament H7549 from H996 the waters H4325 which H834 [were] above H4480 H5921 the firmament: H7549 and it was H1961 so. H3651
YLT And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which [are] under the expanse, and the waters which [are] above the expanse: and it is so.
ASV And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
WEB God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse, and it was so.
ESV And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.
RV And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
RSV And God made the firmament and separated the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament. And it was so.
NLT And that is what happened. God made this space to separate the waters of the earth from the waters of the heavens.
NET So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. It was so.
ERVEN So God made the space and separated the water. Some of the water was above it, and some of the water was below it.
TOV தேவன் ஆகாயவிரிவை உண்டுபண்ணி, ஆகாயவிரிவுக்குக் கீழே இருக்கிற ஜலத்திற்கும் ஆகாயவிரிவுக்கு மேலே இருக்கிற ஜலத்திற்கும் பிரிவுண்டாக்கினார்; அது அப்படியே ஆயிற்று.
ERVTA தேவன் காற்றின் விரிவை உருவாக்கி, தண்ணீரைத் தனியாகப் பிரித்தார். தண்ணீரில் ஒரு பகுதி காற்றிற்கு மேலேயும், மறுபகுதி காற்றிற்குக் கீழேயும் ஆனது.
MHB וַיַּעַשׂ H6213 W-VQY3MS אֱלֹהִים H430 EDP אֶת H853 PART ־ CPUN הָרָקִיעַ H7549 D-OMS וַיַּבְדֵּל H914 W-VII3MS בֵּין H996 PREP הַמַּיִם H4325 D-CMS אֲשֶׁר H834 RPRO מִתַּחַת H8478 M-CFS לָרָקִיעַ H7549 D-OMS וּבֵין H996 PREP הַמַּיִם H4325 D-CMS אֲשֶׁר H834 RPRO מֵעַל H5921 M-PREP לָרָקִיעַ H7549 D-OMS וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS ־ CPUN כֵֽן H3651 ADV ׃ EPUN
BHS וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן ׃
ALEP ז ויעש אלהים את הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי כן
WLC וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃
GNTERP σολομων N-NSM G4672 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ροβοαμ N-PRI G4497 ροβοαμ N-PRI G4497 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αβια N-PRI G7 αβια N-PRI G7 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ασα N-PRI G760
GNTWHRP σολομων N-NSM G4672 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ροβοαμ N-PRI G4497 ροβοαμ N-PRI G4497 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αβια N-PRI G7 αβια N-PRI G7 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ασαφ N-PRI G760
GNTBRP σολομων N-NSM G4672 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ροβοαμ N-PRI G4497 ροβοαμ N-PRI G4497 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αβια N-PRI G7 αβια N-PRI G7 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ασα N-PRI G760
GNTTRP Σολομὼν N-NSM G4672 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ῥοβοάμ, N-PRI G4497 Ῥοβοὰμ N-PRI G4497 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἀβιά, N-PRI G7 Ἀβιὰ N-PRI G7 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἀσάφ,N-PRI G760 φ
LXXRP και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM το G3588 T-ASN στερεωμα G4733 N-ASN και G2532 CONJ διεχωρισεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASM του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN ο G3739 R-NSN ην G1510 V-IAI-3S υποκατω G5270 PREP του G3588 T-GSN στερεωματος G4733 N-GSN και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASM του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN του G3588 T-GSN επανω G1883 PREP του G3588 T-GSN στερεωματος G4733 N-GSN
MOV വിതാനം ഉണ്ടാക്കീട്ടു ദൈവം വിതാനത്തിൻ കീഴുള്ള വെള്ളവും വിതാനത്തിൻ മീതെയുള്ള വെള്ളവും തമ്മിൽ വേർപിരിച്ചു; അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു.
HOV तब परमेश्वर ने एक अन्तर करके उसके नीचे के जल और उसके ऊपर के जल को अलग अलग किया; और वैसा ही हो गया।
TEV దేవుడు ఆ విశాలము చేసి విశాలము క్రింది జలములను విశాలము మీది జలములను వేరుపరపగా ఆ ప్రకారమాయెను.
ERVTE కనుక దేవుడు అంతరిక్షాన్ని చేసి, నీళ్లను వేరుపర్చాడు. కొంత నీరు గాలికి పైగాను, కొంత నీరు గాలికి కిందను ఉంది.
KNV ದೇವರು ವಿಶಾಲವನ್ನು ಮಾಡಿ ವಿಶಾಲದ ಕೆಳಗಿದ್ದ ನೀರುಗಳನ್ನು ವಿಶಾಲದ ಮೇಲಿದ್ದ ನೀರುಗಳಿಂದ ಬೇರೆ ಮಾಡಿದನು. ಅದು ಹಾಗೆಯೇ ಆಯಿತು.
ERVKN ಹೀಗೆ ದೇವರು ಗುಮಟವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿ ಅದರ ಕೆಳಭಾಗದ ನೀರುಗಳನ್ನು ಅದರ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ನೀರುಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದನು.
GUV એટલે દેવે અંતરિક્ષ બનાવ્યું અને પાણીને જુદું પાડયું. કેટલુંક પાણી અંતરિક્ષની ઉપર હતું અને કેટલુંક પાણી અંતરિક્ષની નીચે હતું.
PAV ਸੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅੰਬਰ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਅੰਬਰ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਅੰਬਰ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਪਾਣੀਆਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਓਵੇਂ ਹੀ ਹੋ ਗਿਆ
URV پس خُدا نے فضا کو بنایا اور فضا کے نیچے کے پانی کو فضا کے اُوپر کے پانی سے جُدا کیا اور ایسا ہی ہوا ۔
BNV তাই ঈশ্বর আকাশমণ্ডলের সৃষ্টি করে জলকে পৃথক করলেন| এক ভাগ জল আকাশমণ্ডলের উপরে আর অন্য ভাগ জল আকাশমণ্ডলের নীচে থাকল|
ORV ଏହିପରି ପରମେଶ୍ବର ତାରଣେ ନିର୍ମାଣ କଲେ ଏବଂ ତାଣେ ଉପର ଜଳଠାରୁ ତାରଣେ ତଳ ଜଳକୁ ଅଲଗା କଲେ। ତହିଁରେ ସହେିପରି ହେଲା।
MRV तेव्हा देवाने अंतराळ केले आणि अंतराळावरच्या व खालच्या जलांस वेगळे केले.
×

Alert

×