Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Bible Versions

Books

Compare Bible Versions

Verse: :20

KJV And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl [that] may fly above the earth in the open firmament of heaven.
KJVP And God H430 said, H559 Let the waters H4325 bring forth abundantly H8317 the moving creature H8318 that hath life H5315 H2416 , and fowl H5775 [that] may fly H5774 above H5921 the earth H776 in H5921 the open H6440 firmament H7549 of heaven. H8064
YLT And God saith, `Let the waters teem with the teeming living creature, and fowl let fly on the earth on the face of the expanse of the heavens.`
ASV And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.
WEB God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky."
ESV And God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the heavens."
RV And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven.
RSV And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the firmament of the heavens."
NLT Then God said, "Let the waters swarm with fish and other life. Let the skies be filled with birds of every kind."
NET God said, "Let the water swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
ERVEN Then God said, "Let the water be filled with many living things, and let there be birds to fly in the air over the earth."
TOV பின்பு தேவன்: நீந்தும் ஜீவஜந்துக்களையும், பூமியின்மேல் வானம் என்கிற ஆகாயவிரிவிலே பறக்கும் பறவைகளையும், ஜலமானது திரளாய் ஜநிப்பிக்கக்கடவது என்றார்.
ERVTA பிறகு தேவன், "தண்ணீரானது திரளான உயிரினங்களை தோற்றுவிப்பதாக, பூமியிலும் வானத்திலும் பறப்பதற்காக பறவைகள் உருவாகட்டும்" என்றார்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אֱלֹהִים H430 EDP יִשְׁרְצוּ H8317 VQY3MP הַמַּיִם H4325 D-CMS שֶׁרֶץ H8318 CMS נֶפֶשׁ H5315 GFS חַיָּה H2416 AFS וְעוֹף H5775 NMS יְעוֹפֵף H5774 VPY3MS עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS עַל H5921 PREP ־ CPUN פְּנֵי H6440 CMP רְקִיעַ H7549 CMS הַשָּׁמָֽיִם H8064 D-AMD ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם ׃
ALEP כ ויאמר אלהים--ישרצו המים שרץ נפש חיה ועוף יעופף על הארץ על פני רקיע השמים
WLC וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעֹוף יְעֹופֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃
GNTERP ταυτα D-APN G5023 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 ενθυμηθεντος V-AOP-GSM G1760 ιδου V-2AAM-2S G2400 αγγελος N-NSM G32 κυριου N-GSM G2962 κατ PREP G2596 οναρ N-OI G3677 εφανη V-2API-3S G5316 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιωσηφ N-PRI G2501 υιος N-NSM G5207 δαβιδ N-PRI G1138 μη PRT-N G3361 φοβηθης V-AOS-2S G5399 παραλαβειν V-2AAN G3880 μαριαμ N-PRI G3137 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σου P-2GS G4675 το T-NSN G3588 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 γεννηθεν V-APP-NSN G1080 εκ PREP G1537 πνευματος N-GSN G4151 εστιν V-PXI-3S G2076 αγιου A-GSN G40
GNTWHRP ταυτα D-APN G5023 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 ενθυμηθεντος V-AOP-GSM G1760 ιδου V-2AAM-2S G2400 αγγελος N-NSM G32 κυριου N-GSM G2962 κατ PREP G2596 οναρ N-OI G3677 εφανη V-2API-3S G5316 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιωσηφ N-PRI G2501 υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138 μη PRT-N G3361 φοβηθης V-AOS-2S G5399 παραλαβειν V-2AAN G3880 μαριαν N-ASF G3137 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σου P-2GS G4675 το T-NSN G3588 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 γεννηθεν V-APP-NSN G1080 εκ PREP G1537 πνευματος N-GSN G4151 εστιν V-PXI-3S G2076 αγιου A-GSN G40
GNTBRP ταυτα D-APN G5023 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 ενθυμηθεντος V-AOP-GSM G1760 ιδου V-2AAM-2S G2400 αγγελος N-NSM G32 κυριου N-GSM G2962 κατ PREP G2596 οναρ N-OI G3677 εφανη V-2API-3S G5316 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιωσηφ N-PRI G2501 υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138 μη PRT-N G3361 φοβηθης V-AOS-2S G5399 παραλαβειν V-2AAN G3880 μαριαμ N-PRI G3137 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 σου P-2GS G4675 το T-NSN G3588 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 αυτη P-DSF G846 γεννηθεν V-APP-NSN G1080 εκ PREP G1537 πνευματος N-GSN G4151 εστιν V-PXI-3S G2076 αγιου A-GSN G40
GNTTRP ταῦτα D-APN G3778 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐνθυμηθέντος V-AOP-GSM G1760 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἄγγελος N-NSM G32 κυρίου N-GSM G2962 κατ\' PREP G2596 ὄναρ N-OI G3677 ἐφάνη V-2API-3S G5316 αὐτῷ P-DSM G846 λέγων, V-PAP-NSM G3004 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 υἱὸς N-NSM G5207 Δαυείδ, N-PRI G1138 μὴ PRT-N G3361 φοβηθῇς V-AOS-2S G5399 παραλαβεῖν V-2AAN G3880 Μαρίαμ N-ASF G3137 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκά N-ASF G1135 σου, P-2GS G4771 τὸ T-NSN G3588 γὰρ CONJ G1063 ἐν PREP G1722 αὐτῇ P-DSF G846 γεννηθὲν V-APP-NSN G1080 ἐκ PREP G1537 πνεύματός N-GSN G4151 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἁγίου·A-GSN G40
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM εξαγαγετω G1806 V-AAD-3S τα G3588 T-NPN υδατα G5204 N-NPN ερπετα G2062 N-APN ψυχων G5590 N-GPF ζωσων G2198 V-PAPGP και G2532 CONJ πετεινα G4071 N-APN πετομενα G4072 V-PMPAP επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN στερεωμα G4733 N-ASN του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S ουτως G3778 ADV
MOV വെള്ളത്തിൽ ജലജന്തുക്കൾ കൂട്ടമായി ജനിക്കട്ടെ; ഭൂമിയുടെ മീതെ ആകാശവിതാനത്തിൽ പറവജാതി പറക്കട്ടെ എന്നു ദൈവം കല്പിച്ചു.
HOV फिर परमेश्वर ने कहा, जल जीवित प्राणियों से बहुत ही भर जाए, और पक्षी पृथ्वी के ऊपर आकाश के अन्तर में उड़ें।
TEV దేవుడుజీవముకలిగి చలించువాటిని జలములు సమృ ద్ధిగా పుట్టించును గాకనియు, పక్షులు భూమిపైని ఆకాశ విశాలములో ఎగురును గాకనియు పలికెను.
ERVTE అప్పుడు, “నీళ్లు అనేక ప్రాణులతో నిండి పోవును గాక. మరియు భూమికి పైగా గాలిలో ఎగురుటకు పక్షులు ఉండును గాక!” అన్నాడు దేవుడు.
KNV ದೇವರು--ಚಲಿಸುವ ಜೀವಜಂತುಗಳನ್ನು ನೀರು ಗಳು ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗಿ ಬರಮಾಡಲಿ; ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಆಕಾಶದ ವಿಶಾಲದಲ್ಲಿ ಪಕ್ಷಿಗಳು ಹಾರಾಡಲಿ ಅಂದನು.
ERVKN ಬಳಿಕ ದೇವರು, “ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಜಲಚರಗಳು ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳಲಿ. ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಪಕ್ಷಿಗಳು ಹಾರಾಡಲಿ” ಅಂದನು.
GUV પછી દેવે કહ્યું, “પાણી અનેક જળચરોથી ઊભરાઈ જાઓ અને પક્ષીઓ પૃથ્વી પર અને આકાશમાં ઊડો.”
PAV ਫੇਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਪਾਣੀ ਢੇਰ ਸਾਰੇ ਜੀਉਂਦੇ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਣ ਅਤੇ ਪੰਛੀ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਉਤਾਹਾਂ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਅੰਬਰ ਵਿੱਚ ਉੱਡਣ
URV اور خُدا نے بڑے بڑے دریائی جانوروں کو اور ہر قسم کے جاندار کو جو پانی سے بکثرت پیدا ہوئے تھے اُنکی جنسِ کے موافِق اور ہر قسم کے پرندوں کو اُنکی جنس کے مُوافق پیدا کیا اور خُدا نے دیکھا کہ اچھا ہے ۔
BNV তারপর ঈশ্বর বললেন, “বহু প্রকার জীবন্ত প্রাণীতে জল পূর্ণ হোক আর পৃথিবীর ওপরে আকাশে ওড়বার জন্য বহু পাখী হোক|”
ORV ଏହାପରେ ପରମେଶ୍ବର କହିଲେ, "ଜଳ ଜୀବିତ ପ୍ରାଣୀ ରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଉ ଏବଂ ପକ୍ଷୀମାନେ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଓ ଆକାଶ ତାରଣେ ତଳେ ଉଡ଼ନ୍ତୁ।"
MRV मग देव बोलला, “जलामध्ये जीवजंतूचे थवेच्या थवे उत्पन्न होवोत. आणि पृथ्वीवर आकाशात पक्षी उडोबागडोत” -
×

Alert

×