Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Bible Versions

Books

Compare Bible Versions

Verse: :16

KJV And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: [he made] the stars also.
KJVP And God H430 made H6213 H853 two H8147 great H1419 lights; H3974 H853 the greater H1419 light H3974 to rule H4475 the day, H3117 and the lesser H6996 light H3974 to rule H4475 the night: H3915 [he] [made] the stars H3556 also.
YLT And God maketh the two great luminaries, the great luminary for the rule of the day, and the small luminary -- and the stars -- for the rule of the night;
ASV And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
WEB God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.
ESV And God made the two great lights- the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night- and the stars.
RV And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: {cf15i he made} the stars also.
RSV And God made the two great lights, the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; he made the stars also.
NLT God made two great lights, the sun and the moon-- the larger one to govern the day, and the smaller one to govern the night. He also made the stars.
NET God made two great lights— the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also.
ERVEN So God made the two large lights. He made the larger light to rule during the day and the smaller light to rule during the night. He also made the stars.
TOV தேவன், பகலை ஆளப் பெரிய சுடரும், இரவை ஆளச் சிறிய சுடரும் ஆகிய இரண்டு மகத்தான சுடர்களையும், நட்சத்திரங்களையும் உண்டாக்கினார்.
ERVTA தேவன் இரண்டு மகத்தான ஒளிச்சுடர்களை உண்டுபண்ணினார். தேவன் பெரிய ஒளிச்சுடரைப் பகலை ஆண்டுகொள்ளவும், சிறிய ஒளிச்சுடரை இரவை ஆண்டுகொள்ளவும் செய்தார். நட்சத்திரங்களையும் தேவன் உருவாக்கினார்.
MHB וַיַּעַשׂ H6213 W-VQY3MS אֱלֹהִים H430 EDP אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁנֵי H8147 ONUM הַמְּאֹרֹת H3974 D-AMP הַגְּדֹלִים H1419 D-AMP אֶת H853 PART ־ CPUN הַמָּאוֹר H3974 D-AMS הַגָּדֹל H1419 D-AMS לְמֶמְשֶׁלֶת H4475 L-CFS הַיּוֹם H3117 D-AMS וְאֶת H853 PART ־ CPUN הַמָּאוֹר H3974 D-AMS הַקָּטֹן H6996 D-AMS לְמֶמְשֶׁלֶת H4475 L-CFS הַלַּיְלָה H3915 D-AMS וְאֵת H853 PART הַכּוֹכָבִֽים H3556 D-AMP ׃ EPUN
BHS וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת־הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִים ׃
ALEP טז ויעש אלהים את שני המארת הגדלים  את המאור הגדל לממשלת היום ואת המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים
WLC וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאֹור הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיֹּום וְאֶת־הַמָּאֹור הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכֹּוכָבִים׃
GNTERP ιακωβ N-PRI G2384 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 μαριας N-GSF G3137 εξ PREP G1537 ης R-GSF G3739 εγεννηθη V-API-3S G1080 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 χριστος N-NSM G5547
GNTWHRP ιακωβ N-PRI G2384 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 μαριας N-GSF G3137 εξ PREP G1537 ης R-GSF G3739 εγεννηθη V-API-3S G1080 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 χριστος N-NSM G5547
GNTBRP ιακωβ N-PRI G2384 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ιωσηφ N-PRI G2501 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 μαριας N-GSF G3137 εξ PREP G1537 ης R-GSF G3739 εγεννηθη V-API-3S G1080 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 χριστος N-NSM G5547
GNTTRP Ἰακὼβ N-PRI G2384 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἰωσὴφ N-PRI G2501 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 Μαρίας, N-GSF G3137 ἐξ PREP G1537 ἧς R-GSF G3739 ἐγεννήθη V-API-3S G1080 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὁ T-NSM G3588 λεγόμενος V-PPP-NSM G3004 Χριστός.N-NSM G5547
LXXRP και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM τους G3588 T-APM δυο G1417 N-NUI φωστηρας G5458 N-APM τους G3588 T-APM μεγαλους G3173 A-APM τον G3588 T-ASM φωστηρα G5458 N-ASM τον G3588 T-ASM μεγαν G3173 A-ASM εις G1519 PREP αρχας G746 N-APF της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM φωστηρα G5458 N-ASM τον G3588 T-ASM ελασσω A-ASMC εις G1519 PREP αρχας G746 N-APF της G3588 T-GSF νυκτος G3571 N-GSF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αστερας G792 N-APM
MOV പകൽ വാഴേണ്ടതിന്നു വലിപ്പമേറിയ വെളിച്ചവും രാത്രി വാഴേണ്ടതിന്നു വലിപ്പം കുറഞ്ഞ വെളിച്ചവും ആയി രണ്ടു വലിയ വെളിച്ചങ്ങളെ ദൈവം ഉണ്ടാക്കി; നക്ഷത്രങ്ങളെയും ഉണ്ടാക്കി.
HOV तब परमेश्वर ने दो बड़ी ज्योतियां बनाईं; उन में से बड़ी ज्योति को दिन पर प्रभुता करने के लिये, और छोटी ज्योति को रात पर प्रभुता करने के लिये बनाया: और तारागण को भी बनाया।
TEV దేవుడు ఆ రెండు గొప్ప జ్యోతులను, అనగా పగటిని ఏలుటకు పెద్ద జ్యోతిని రాత్రిని ఏలుటకు చిన్న జ్యోతిని నక్షత్రములను చేసెను.
ERVTE కనుక ఆ రెండు పెద్ద జ్యోతులను దేవుడు చేసాడు. పగటి వేళను ఏలుటకు దేవుడు పెద్ద జ్యోతిని చేసాడు. రాత్రి వేళను ఏలుటకు ఆయన చిన్న జ్యోతిని చేసాడు. దేవుడు నక్షత్రాలను కూడా చేసాడు.
KNV ದೇವರು ಎರಡು ದೊಡ್ಡ ಬೆಳಕುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು; ದೊಡ್ಡ ಬೆಳಕು ಹಗಲನ್ನಾಳುವದಕ್ಕೂ ಚಿಕ್ಕ ಬೆಳಕು ರಾತ್ರಿಯನ್ನಾಳು ವದಕ್ಕೂ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲದೆ ನಕ್ಷತ್ರಗಳನ್ನು ಸಹ ಮಾಡಿ ದನು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ಎರಡು ದೊಡ್ಡಬೆಳಕುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ಹಗಲನ್ನಾಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೊಡ್ಡಬೆಳಕನ್ನೂ ರಾತ್ರಿಯನ್ನಾಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕಬೆಳಕನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ಆತನು ನಕ್ಷತ್ರಗಳನ್ನು ಸಹ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.
GUV પછી દેવે બે મોટી જયોતિઓ બનાવી. દેવે તેમાંની મોટી જયોતિને દિવસ પર અમલ કરવા બનાવી અને નાની જયોતિને રાત પર અમલ કરવા બનાવી. દેવે તારાઓ પણ બનાવ્યા.
PAV ਸੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦੋ ਵੱਡੀਆਂ ਜੋਤਾਂ ਬਣਾਈਆਂ- ਵੱਡੀ ਜੋਤ ਜਿਹੜੀ ਦਿਨ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰੇ ਅਤੇ ਨਿੱਕੀ ਜੋਤ ਜਿਹੜੀ ਰਾਤ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰੇ ਨਾਲੇ ਉਸ ਨੇ ਤਾਰੇ ਵੀ ਬਣਾਏ
URV خُدا نے دو بڑے نیر بنائے ۔ ایک نیر اکبر کہ دن کو حکم کرے اور ایک نیر اصغرکہ رات پر حکم کرے اور اُس نے ستاروں کو بھی بنایا ۔
BNV তখন ঈশ্বর দুটি মহাজ্যোতি বানালেন| ঈশ্বর বড়টি বানালেন দিনের বেলা রাজত্ব করার জন্য আর ছোটটি বানালেন রাত্রিবেলা রাজত্ব করার জন্য| ঈশ্বর তারকারাজিও সৃষ্টি করলেন|
ORV ତେଣୁ ପରମେଶ୍ବର ଦୁଇଟି ମହାଜାତିେ ସୃଷ୍ଟି କଲେ। ପରମେଶ୍ବର ଦିନ ରେ କତ୍ତୁର୍ତ୍ବ କରିବା ପାଇଁ ବଡ଼ ଜ୍ଯୋତି ଓ ରାତ୍ରି ରେ କତ୍ତୁର୍ତ୍ବ କରିବା ପାଇଁ ସାନ ଜାତିେ ନିର୍ମାଣ କଲେ। ପରମେଶ୍ବର ତାରାଗଣଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ସୃଷ୍ଟି କଲେ।
MRV देवाने दोन मोठ्या ज्योति निर्माण केल्या. दिवसावर सत्ता चालविण्यासाठी मोठी ज्योति सूर्य आणि रात्रीवर सत्ता चालविण्यासाठी लहान ज्योति, चंद्र, आणि त्याने तारेही निर्माण केले.
×

Alert

×