Compare Bible Versions
Verse: 3 John :1
KJV
|
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
|
KJVP
|
The G3588 elder G4245 unto the G3588 well- G27 beloved Gaius, G1050 whom G3739 I G1473 love G25 in G1722 the truth. G225
|
YLT
|
The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
|
ASV
|
The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
|
WEB
|
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
|
ESV
|
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
|
RV
|
The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
|
RSV
|
The elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
|
NLT
|
This letter is from John, the elder. I am writing to Gaius, my dear friend, whom I love in the truth.
|
NET
|
From the elder, to Gaius my dear brother, whom I love in truth.
|
ERVEN
|
Greetings from the Elder. To my dear friend Gaius, a person I truly love.
|
TOV
|
மூப்பனாகிய நான் சத்தியத்தின்படி நேசிக்கிற பிரியமான காயுவுக்கு எழுதுகிறதாவது:
|
ERVTA
|
மூப்பனாகிய நான், உண்மையினால் நான் நேசிக்கும் எனது அன்பான நண்பன் காயுவுக்கு எழுதுவது,
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 πρεσβυτερος A-NSM G4245 γαιω N-DSM G1050 τω T-DSM G3588 αγαπητω A-DSM G27 ον R-ASM G3739 εγω P-1NS G1473 αγαπω V-PAI-1S-C G25 εν PREP G1722 αληθεια N-DSF G225
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 πρεσβυτερος A-NSM G4245 γαιω N-DSM G1050 τω T-DSM G3588 αγαπητω A-DSM G27 ον R-ASM G3739 εγω P-1NS G1473 αγαπω V-PAI-1S-C G25 εν PREP G1722 αληθεια N-DSF G225
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 πρεσβυτερος A-NSM G4245 γαιω N-DSM G1050 τω T-DSM G3588 αγαπητω A-DSM G27 ον R-ASM G3739 εγω P-1NS G1473 αγαπω V-PAI-1S-C G25 εν PREP G1722 αληθεια N-DSF G225
|
GNTTRP
|
Ὁ T-NSM G3588 πρεσβύτερος A-NSM-C G4245 Γαΐῳ N-DSM G1050 τῷ T-DSM G3588 ἀγαπητῷ, A-DSM G27 ὃν R-ASM G3739 ἐγὼ P-1NS G1473 ἀγαπῶ V-PAI-1S G25 ἐν PREP G1722 ἀληθείᾳ.N-DSF G225
|
MOV
|
മൂപ്പനായ ഞാൻ സത്യത്തിൽ സ്നേഹിക്കുന്ന പ്രിയ ഗായൊസിന്നു എഴുതുന്നതു:
|
HOV
|
मुझ प्राचीन की ओर से उस प्रिय गयुस के नाम, जिस से मैं सच्चा प्रेम रखता हूं॥
|
TEV
|
పెద్దనైన నేను సత్యమునుబట్టి ప్రేమించు ప్రియుడైన గాయునకు శుభమని చెప్పి వ్రాయునది.
|
ERVTE
|
నా ప్రియ మిత్రుడైన గాయునకు, పెద్దనైన నాకు నీపట్ల నిజమైన ప్రేమ ఉంది.
|
KNV
|
ಹಿರಿಯನಾದ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಹಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುವ ಗಾಯನಿಗೆ--
|
ERVKN
|
ಸಭಾಹಿರಿಯನು, ತಾನು ಸತ್ಯವಾಗಿಯೂ ಪ್ರೀತಿಸುವ, ತನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಗಾಯನಿಗೆ ಬರೆಯುವ ಪತ್ರ.
|
GUV
|
જેના પર હું સત્યમાં પ્રેમ રાખું છું,તે પ્રિય ગાયસ જોગ લખિતંગ વડીલ તરફથી કુશળતા:
|
PAV
|
ਲਿਖਤੁਮ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦਾ ਬਜ਼ੁਰਗ, ਅੱਗੇ ਜੋਗ ਪਿਆਰੇ ਗਾਯੁਸ ਨੂੰ ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਮੈਂ ਸੱਚੀਂ ਮੁੱਚੀਂ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ।।
|
URV
|
مُجھ بُزُرگ کی طرف سے اُس پیار گیُس کے نام جیس سے مَیں سَچّی محبّت رکھتا ہُوں۔
|
BNV
|
আমার প্রিয় বন্ধু গায়েরকে, যাকে আমি সত্যে ভালবাসি, তার প্রতি এই প্রাচীনের পত্র৷
|
MRV
|
वडिलाकडून,माझ्या प्रिय मित्र गायस ज्याच्यावर मी सत्यामध्येप्रीति करतो त्यास,
|