Compare Bible Versions
Verse: 3 John :2
KJV
|
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
|
KJVP
|
Beloved G27 , I wish G2172 above G4012 all things G3956 that thou G4571 mayest prosper G2137 and G2532 be in health, G5198 even as G2531 thy G4675 soul G5590 prospereth. G2137
|
YLT
|
beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,
|
ASV
|
Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
|
WEB
|
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
|
ESV
|
Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
|
RV
|
Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
|
RSV
|
Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in health; I know that it is well with your soul.
|
NLT
|
Dear friend, I hope all is well with you and that you are as healthy in body as you are strong in spirit.
|
NET
|
Dear friend, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul.
|
ERVEN
|
My dear friend, I know that you are doing well spiritually. So I pray that everything else is going well with you and that you are enjoying good health.
|
TOV
|
பிரியமானவனே, உன் ஆத்துமா வாழ்கிறதுபோல நீ எல்லாவற்றிலும் வாழ்ந்து சுகமாயிருக்கும்படி வேண்டுகிறேன்.
|
ERVTA
|
எனது அன்பான நண்பனே, உனது ஆன்மா நலமாயிருக்கும் வண்ணம் ஒவ்வொரு வகையிலும் நீ நலமாயிருக்க வேண்டுமென நான் பிரார்த்திக்கிறேன்.
|
GNTERP
|
αγαπητε A-VSM G27 περι PREP G4012 παντων A-GPN G3956 ευχομαι V-PNI-1S G2172 σε P-2AS G4571 ευοδουσθαι V-PPN G2137 και CONJ G2532 υγιαινειν V-PAN G5198 καθως ADV G2531 ευοδουται V-PPI-3S G2137 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 ψυχη N-NSF G5590
|
GNTWHRP
|
αγαπητε A-VSM G27 περι PREP G4012 παντων A-GPN G3956 ευχομαι V-PNI-1S G2172 σε P-2AS G4571 ευοδουσθαι V-PPN G2137 και CONJ G2532 υγιαινειν V-PAN G5198 καθως ADV G2531 ευοδουται V-PPI-3S G2137 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 ψυχη N-NSF G5590
|
GNTBRP
|
αγαπητε A-VSM G27 περι PREP G4012 παντων A-GPN G3956 ευχομαι V-PNI-1S G2172 σε P-2AS G4571 ευοδουσθαι V-PPN G2137 και CONJ G2532 υγιαινειν V-PAN G5198 καθως ADV G2531 ευοδουται V-PPI-3S G2137 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 ψυχη N-NSF G5590
|
GNTTRP
|
Ἀγαπητέ, A-VSM G27 περὶ PREP G4012 πάντων A-GPN G3956 εὔχομαί V-PNI-1S G2172 σε P-2AS G4771 εὐοδοῦσθαι V-PPN G2137 καὶ CONJ G2532 ὑγιαίνειν, V-PAN G5198 καθὼς ADV G2531 εὐοδοῦταί V-PPI-3S G2137 σου P-2GS G4771 ἡ T-NSF G3588 ψυχή.N-NSF G5590
|
MOV
|
പ്രിയനേ, നിന്റെ ആത്മാവു ശുഭമായിരിക്കുന്നതുപോലെ നീ സകലത്തിലും ശുഭമായും സുഖമായും ഇരിക്കേണം എന്നു ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
|
HOV
|
हे प्रिय, मेरी यह प्रार्थना है; कि जैसे तू आत्मिक उन्नति कर रहा है, वैसे ही तू सब बातों मे उन्नति करे, और भला चंगा रहे।
|
TEV
|
ప్రియుడా, నీ ఆత్మ వర్ధిల్లుచున్న ప్రకారము నీవు అన్ని విషయములలోను వర్ధిల్లుచు సౌఖ్యముగా ఉండవలెనని ప్రార్థించుచున్నాను.
|
ERVTE
|
ప్రియ మిత్రమా నీ ఆత్మ క్షేమంగా ఉన్నట్లు నీవు ఆరోగ్యంగా ఉండాలని, నీ జీవితం చక్కటి మార్గాల్లో నడవాలని ప్రార్థిస్తున్నాను.
|
KNV
|
ಪ್ರಿಯನೇ, ನಿನ್ನ ಆತ್ಮವು ಅಭಿವೃದಿ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಕಾರವೇ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಿಗಿಂತ ನೀನು ಸ್ವಸ್ಥನಾಗಿದ್ದು ಕ್ಷೇಮಹೊಂದಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಾಗ ಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಸ್ನೇಹಿತನೇ, ನಿನ್ನ ಆತ್ಮವು ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ನೀನು ಸರ್ವವಿಧದಲ್ಲಿಯೂ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಬೇಕೆಂದೂ ಆರೋಗ್ಯದಿಂದಿರಬೇಕೆಂದೂ ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
મારા પ્રિય મિત્ર, હું જાણું છું તારો આત્મા કુશળ છે. તેથી હું પ્રાર્થના કરું છું કે તું બધી રીતે કુશળ રહે. અને હુ પ્રાર્થના કરું છું કે તું તંદુરસ્ત રહે.
|
PAV
|
ਪਿਆਰਿਆ, ਮੈਂ ਇਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਤੂੰ ਸਭਨੀਂ ਗੱਲੀਂ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਅਤੇ ਨਰੋਆ ਰਹੇ
|
URV
|
اَے پیارے! مَیں یہ دُعا کرتا ہُوں کہ جِس طرح تُو رُوحانی ترقّی کر رہا ہے اِسی طرح تُو سب باتوں میں ترقّی کرے اور تندرُست رہے۔
|
BNV
|
প্রিয় বন্ধু, আমি জানি তুমি আত্মিকভাবে ভাল আছ; আর তাই আমি প্রার্থনা করি য়েন তোমার সবকিছু ভালভাবে চলে এবং তুমি সুস্থ থাক৷
|
ORV
|
ପ୍ରିୟ ବନ୍ଧୁ, ମୁଁ ଜାଣେ, ତୁମ୍ଭର ଆତ୍ମା କୁଶଳ ରେ ଅଛି। ତେଣୁ ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ, ତୁମ୍ଭେ ସବୁ ଦୃଷ୍ଟିରୁ ଭଲ ରେ ଥିବ। ତୁମ୍ଭର ଉତ୍ତମ ସ୍ବାସ୍ଥ୍ଯ ପାଇଁ ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛି।
|
MRV
|
माझ्या प्रिय मित्रा, जसे आध्यात्मिक जीवनात तुझे चांगले चालले आहे हे मला माहीत आहे तसेच इतर बाबतीतही तुझेचांगले चालावे आणि तुझे आरोग्य चांगले असावे अशी मी प्रार्थना करतो.
|