Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy :7
KJV
|
For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
|
KJVP
|
For G1063 God G2316 hath not G3756 given G1325 us G2254 the spirit G4151 of fear; G1167 but G235 of power, G1411 and G2532 of love, G26 and G2532 of a sound mind. G4995
|
YLT
|
for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;
|
ASV
|
For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.
|
WEB
|
For God didn\'t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
|
ESV
|
for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
|
RV
|
For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.
|
RSV
|
for God did not give us a spirit of timidity but a spirit of power and love and self-control.
|
NLT
|
For God has not given us a spirit of fear and timidity, but of power, love, and self-discipline.
|
NET
|
For God did not give us a Spirit of fear but of power and love and self-control.
|
ERVEN
|
The Spirit God gave us does not make us afraid. He is our source of power and love and self-control.
|
TOV
|
தேவன் நமக்குப் பயமுள்ள ஆவியைக் கொடாமல், பலமும் அன்பும் தெளிந்த புத்தியுமுள்ள ஆவியையே கொடுத்திருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
அச்சத்தின் ஆவியை தேவன் நமக்குத் தராமல், சக்தியும், அன்பும், சுயக்கட்டுப்பாடும் உள்ள ஆவியையே தந்திருக்கிறார்.
|
GNTERP
|
ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 πνευμα N-ASN G4151 δειλιας N-GSF G1167 αλλα CONJ G235 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 αγαπης N-GSF G26 και CONJ G2532 σωφρονισμου N-GSM G4995
|
GNTWHRP
|
ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 πνευμα N-ASN G4151 δειλιας N-GSF G1167 αλλα CONJ G235 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 αγαπης N-GSF G26 και CONJ G2532 σωφρονισμου N-GSM G4995
|
GNTBRP
|
ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 πνευμα N-ASN G4151 δειλιας N-GSF G1167 αλλα CONJ G235 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 αγαπης N-GSF G26 και CONJ G2532 σωφρονισμου N-GSM G4995
|
GNTTRP
|
οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 ἡμῖν P-1DP G2248 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 πνεῦμα N-ASN G4151 δειλίας, N-GSF G1167 ἀλλὰ CONJ G235 δυνάμεως N-GSF G1411 καὶ CONJ G2532 ἀγάπης N-GSF G26 καὶ CONJ G2532 σωφρονισμοῦ.N-GSM G4995
|
MOV
|
ഭീരുത്വത്തിന്റെ ആത്മാവിനെ അല്ല, ശക്തിയുടെയും സ്നേഹത്തിന്റെയും സുബോധത്തിന്റെയും ആത്മാവിനെയത്രേ ദൈവം നമുക്കു തന്നതു.
|
HOV
|
क्योंकि परमेश्वर ने हमें भय की नहीं पर सामर्थ, और प्रेम, और संयम की आत्मा दी है।
|
TEV
|
దేవుడు మనకు శక్తియు ప్రేమయు, ఇంద్రియ నిగ్రహమునుగల ఆత్మనే యిచ్చెను గాని పిరికితనముగల ఆత్మ నియ్యలేదు.
|
ERVTE
|
దేవుడు మనకు పిరికి ఆత్మను ఇవ్వలేదు. ఆయన మనకు శక్తి, ప్రేమ, స్వయం క్రమశిక్షణ గల ఆత్మనిచ్చాడు.
|
KNV
|
ದೇವರು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಆತ್ಮವು ಬಲ ಪ್ರೀತಿ ಸ್ವಸ್ಥಬುದ್ಧಿಯ ಆತ್ಮವೇ ಹೊರತು ಭಯದ ಆತ್ಮವಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟದ್ದು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೇಡಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ಆತ್ಮವನ್ನಲ್ಲ. ನಮ್ಮನ್ನು ಬಲದಿಂದ, ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮತ್ತು ಸ್ವಶಿಕ್ಷಣದಿಂದ ತುಂಬಿಸುವ ಆತ್ಮವನ್ನು ಆತನು ಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
કેમ કે દેવે આપણને ભયનો આત્મા નહિ, પણ સાર્મથ્યનો તથા પ્રેમનો તથા સાવધ બુધ્ધિનો આત્મા આપ્યો છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਡਰ ਦਾ ਆਤਮਾ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਸਮਰੱਥਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਸੰਜਮ ਦਾ ਆਤਮਾ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
کِیُونکہ خُدا نے ہمیں دہشت کی رُوح نہِیں بلکہ قُدرت اور تربیت کی رُوح دی ہے۔
|
BNV
|
ঈশ্বর আমাদের ভীরুতার আত্মা দেন নি৷ ঈশ্বর আমাদের পরাক্রম, প্রেম ও আত্মসংযমের আত্মা দিয়েছেন৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭକୁ ଭୟର ଆତ୍ମା ଦଇେ ନାହାଁନ୍ତି। ସେ ଆମ୍ଭକୁ ଶକ୍ତି, ପ୍ ରମେ ଓ ଆତ୍ମସଂୟମର ଆତ୍ମା ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
कारण देवाने आम्हांला भित्रेपणाचा आत्मा दिला नाही. तर तो सावधानतेचा व सामर्थ्याची स्फूर्ति देणारा आतमा दिला आहे.
|