Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy :14
KJV
|
That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
|
KJVP
|
That good thing G2570 which was committed unto thee G3872 keep G5442 by G1223 the Holy G40 Ghost G4151 which dwelleth G1774 in G1722 us. G2254
|
YLT
|
the good thing committed guard thou through the Holy Spirit that is dwelling in us;
|
ASV
|
That good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.
|
WEB
|
That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.
|
ESV
|
By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
|
RV
|
That good thing which was committed unto {cf15i thee} guard through the Holy Ghost which dwelleth in us.
|
RSV
|
guard the truth that has been entrusted to you by the Holy Spirit who dwells within us.
|
NLT
|
Through the power of the Holy Spirit who lives within us, carefully guard the precious truth that has been entrusted to you.
|
NET
|
Protect that good thing entrusted to you, through the Holy Spirit who lives within us.
|
ERVEN
|
This teaching is a treasure that you have been trusted with. Protect it with the help of the Holy Spirit, who lives inside us.
|
TOV
|
உன்னிடத்தில் ஒப்புவிக்கப்பட்ட அந்த நற்பொருளை நமக்குள்ளே வாசம்பண்ணுகிற பரிசுத்த ஆவியினாலே காத்துக்கொள்.
|
ERVTA
|
உங்களிடம் கொடுக்கப்பட்ட உண்மைகளைப் பாதுகாத்துக் கொள்ளுங்கள். பரிசுத்த ஆவியானவர் நம்மில் இருக்கிறார். அவர் அவ்வுண்மைகளைப் பாதுகாக்க உதவுவார்.
|
GNTERP
|
την T-ASF G3588 καλην A-ASF G2570 παρακαταθηκην N-ASF G3872 φυλαξον V-AAM-2S G5442 δια PREP G1223 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 του T-GSN G3588 ενοικουντος V-PAP-GSN G1774 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254
|
GNTWHRP
|
την T-ASF G3588 καλην A-ASF G2570 παραθηκην N-ASF G3866 φυλαξον V-AAM-2S G5442 δια PREP G1223 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 του T-GSN G3588 ενοικουντος V-PAP-GSN G1774 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254
|
GNTBRP
|
την T-ASF G3588 καλην A-ASF G2570 παραθηκην N-ASF G3866 φυλαξον V-AAM-2S G5442 δια PREP G1223 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 του T-GSN G3588 ενοικουντος V-PAP-GSN G1774 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254
|
GNTTRP
|
τὴν T-ASF G3588 καλὴν A-ASF G2570 παραθήκην N-ASF G3866 φύλαξον V-AAM-2S G5442 διὰ PREP G1223 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου A-GSN G40 τοῦ T-GSN G3588 ἐνοικοῦντος V-PAP-GSN G1774 ἐν PREP G1722 ἡμῖν.P-1DP G2248
|
MOV
|
ആ നല്ല ഉപനിധി നമ്മിൽ അധിവസിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾക.
|
HOV
|
और पवित्र आत्मा के द्वारा जो हम में बसा हुआ है, इस अच्छी थाती की रखवाली कर॥
|
TEV
|
నీకు అప్పగింపబడిన ఆ మంచి పదార్థమును మనలో నివసించు పరిశుద్ధాత్మవలన కాపాడుము.
|
ERVTE
|
దేవుడు దాచమని నీకు అప్పగించిన గొప్ప సత్యాన్ని, మనలో నివసిస్తున్న పరిశుద్ధాత్మ సహాయముతో కాపాడు.
|
KNV
|
ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕ ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆ ಒಳ್ಳೇದನ್ನು ನೀನು ಕಾಪಾಡು.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ವಶಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಸತ್ಯವನ್ನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಸಹಾಯದಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸು. ಆತನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ವಾಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
તને જે સત્ય મળેલ છે તેનું તું રક્ષણ કર. પવિત્ર આત્માની સહાય વડે એ વસ્તુઓને તું સંભાળી રાખ. એ પવિત્ર આત્મા આપણા અંત:કરણમાં જ વસે છે.
|
PAV
|
ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਸ ਭਲੀ ਅਮਾਨਤ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਰ ।।
|
URV
|
رُوحُ القُدس کے وسِیلہ سے جو ہم میں بسا ہُؤا ہے اِس اچھّی امانت کی حِفاظت کر۔
|
BNV
|
য়ে মূল্যবান সত্য তোমার হাতে তুলে দেওয়া হয়েছে তা তুমি আমাদের অন্তরে বাসকারী পবিত্র আত্মার সাহায্যে রক্ষা কর৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ସତ୍ଯ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି, ତାହାକୁ ରକ୍ଷା କର। ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର ସାହାୟ୍ଯ ରେ ସଗେୁଡ଼ିକୁ ରକ୍ଷା କର। ସହେି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆମ୍ଭ ଭିତ ରେ ରହନ୍ତି।
|
MRV
|
आपणामध्ये वस्ती करणाऱ्या पवित्र आत्म्याद्वारे त्या चांगल्या ठेवीचे रक्षण कर.
|