Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy :11
KJV
|
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
|
KJVP
|
Whereunto G1519 G3739 I G1473 am appointed G5087 a preacher, G2783 and G2532 an apostle, G652 and G2532 a teacher G1320 of the Gentiles. G1484
|
YLT
|
to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
|
ASV
|
whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.
|
WEB
|
For this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
|
ESV
|
for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
|
RV
|
whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.
|
RSV
|
For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher,
|
NLT
|
And God chose me to be a preacher, an apostle, and a teacher of this Good News.
|
NET
|
For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher.
|
ERVEN
|
I was chosen to tell people that message as an apostle and teacher.
|
TOV
|
அதற்கு நான் பிரசங்கியாகவும், அப்போஸ்தலனாகவும், புறஜாதியாருக்குப் போதகனாகவும் நியமிக்கப்பட்டேன்.
|
ERVTA
|
அந்த நற்செய்தியைச் சொல்வதற்காக நான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கிறேன். நான் அவரது அப்போஸ்தலனாகவும், நற்செய்திக்கான போதகனாகவும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டேன்.
|
GNTERP
|
εις PREP G1519 ο R-ASN G3739 ετεθην V-API-1S G5087 εγω P-1NS G1473 κηρυξ N-NSM G2783 και CONJ G2532 αποστολος N-NSM G652 και CONJ G2532 διδασκαλος N-NSM G1320 εθνων N-GPN G1484
|
GNTWHRP
|
εις PREP G1519 ο R-ASN G3739 ετεθην V-API-1S G5087 εγω P-1NS G1473 κηρυξ N-NSM G2783 και CONJ G2532 αποστολος N-NSM G652 και CONJ G2532 διδασκαλος N-NSM G1320
|
GNTBRP
|
εις PREP G1519 ο R-ASN G3739 ετεθην V-API-1S G5087 εγω P-1NS G1473 κηρυξ N-NSM G2783 και CONJ G2532 αποστολος N-NSM G652 και CONJ G2532 διδασκαλος N-NSM G1320 εθνων N-GPN G1484
|
GNTTRP
|
εἰς PREP G1519 ὃ R-ASN G3739 ἐτέθην V-API-1S G5087 ἐγὼ P-1NS G1473 κῆρυξ N-NSM G2783 καὶ CONJ G2532 ἀπόστολος N-NSM G652 καὶ CONJ G2532 διδάσκαλος.N-NSM G1320
|
MOV
|
ആ സുവിശേഷത്തിന്നു ഞാൻ പ്രസംഗിയും അപ്പൊസ്തലനും ഉപദേഷ്ടാവുമായി നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
जिस के लिये मैं प्रचारक, और प्रेरित, और उपदेशक भी ठहरा।
|
TEV
|
ఆ సువార్త విషయములో నేను ప్రకటించువాడనుగాను అపొస్తలుడనుగాను, బోధకుడనుగాను, నియమింపబడి తిని.
|
ERVTE
|
ఈ సువార్తను ప్రకటించటానికి, నన్ను వార్తాహరునిగానూ, అపొస్తలునిగానూ, ఉపాధ్యాయునిగానూ నియమించాడు.
|
KNV
|
ಅದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ನಾನು ಸಾರುವವನಾಗಿಯೂ ಅಪೊಸ್ತಲನಾಗಿಯೂ ಅನ್ಯಜನ ರಿಗೆ ಉಪದೇಶಕನಾಗಿಯೂ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟೆನು.
|
ERVKN
|
ಆ ಸುವಾರ್ತೆಗೋಸ್ಕರ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರಚಾರಕನನ್ನಾಗಿಯೂ ಅಪೊಸ್ತಲನನ್ನಾಗಿಯೂ ಉಪದೇಶಕನನ್ನಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು.
|
GUV
|
તે સુવાર્તાના પ્રચાર માટે, સુવાર્તાના પ્રેરિત તથા ઉપદેશક થવા માટે મારી પસંદગી કરવામાં આવી હતી.
|
PAV
|
ਜਿਹ ਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਪਰਚਾਰਕ ਅਤੇ ਰਸੂਲ ਅਤੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਥਾਪਿਆ ਗਿਆ ਸਾਂ
|
URV
|
جِس کے لِئے مَیں منادی کرنے والا اور رَسُول اور اُستاد مُقرّر ہُؤا۔
|
BNV
|
সেই সুসমাচার প্রচার করার জন্য আমাকে মনোনীত করা হল; আমাকে প্রেরিতরূপে ও সেই সুসমাচারের শিক্ষকরূপে মনোনীত করা হল৷
|
ORV
|
ସହେି ସୁସମାଚାର କହିବା ପାଇଁ ମୁଁ ମନୋନୀତ ହଲିେ। ମୁଁ ସୁସମାଚାର ପାଇଁ ପ୍ରଚାରକ, ପ୍ ରରେିତ ଓ ଶିକ୍ଷକ ଭାବେ ମନୋନୀତ ହଲିେ।
|
MRV
|
मला त्या सुवार्तेचा उपदेशक, प्रेषित आणि शिक्षक असे नेमले होते.
|