Compare Bible Versions
Verse: 2 Timothy :16
KJV
|
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
|
KJVP
|
The G3588 Lord G2962 give G1325 mercy G1656 unto the G3588 house G3624 of Onesiphorus; G3683 for G3754 he oft G4178 refreshed G404 me, G3165 and G2532 was not G3756 ashamed G1870 of my G3450 chain: G254
|
YLT
|
may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,
|
ASV
|
The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
|
WEB
|
May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
|
ESV
|
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
|
RV
|
The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
|
RSV
|
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me; he was not ashamed of my chains,
|
NLT
|
May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in chains.
|
NET
|
May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my imprisonment.
|
ERVEN
|
I pray that the Lord will show mercy to the family of Onesiphorus. Many times Onesiphorus encouraged me. He was not ashamed that I was in prison.
|
TOV
|
ஒநேசிப்போருவின் வீட்டாருக்குக் கர்த்தர் இரக்கங்கட்டளையிடுவாராக; அவன் அநேகந்தரம் என்னை இளைப்பாற்றினான்; என் விலங்கைக்குறித்து அவன் வெட்கப்படவுமில்லை;
|
ERVTA
|
கர்த்தரானவர் ஒநேசிப்போருவின் வீட்டாருக்குக் கிருபை காட்டும்படி நான் பிரார்த்தனை செய்கிறேன். பலமுறை அவன் எனக்கு உதவியிருக்கிறான். நான் சிறையில் இருந்தது பற்றி அவன் வெட்கப்படவில்லை.
|
GNTERP
|
δωη V-2AAO-3S G1325 ελεος N-ASN G1656 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 τω T-DSM G3588 ονησιφορου N-GSM G3683 οικω N-DSM G3624 οτι CONJ G3754 πολλακις ADV G4178 με P-1AS G3165 ανεψυξεν V-AAI-3S G404 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αλυσιν N-ASF G254 μου P-1GS G3450 ουκ PRT-N G3756 επησχυνθη V-API-3S G1870
|
GNTWHRP
|
δωη V-2AAO-3S G1325 ελεος N-ASN G1656 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 τω T-DSM G3588 ονησιφορου N-GSM G3683 οικω N-DSM G3624 οτι CONJ G3754 πολλακις ADV G4178 με P-1AS G3165 ανεψυξεν V-AAI-3S G404 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αλυσιν N-ASF G254 μου P-1GS G3450 ουκ PRT-N G3756 επαισχυνθη V-AOI-3S G1870
|
GNTBRP
|
δωη V-2AAO-3S G1325 ελεος N-ASN G1656 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 τω T-DSM G3588 ονησιφορου N-GSM G3683 οικω N-DSM G3624 οτι CONJ G3754 πολλακις ADV G4178 με P-1AS G3165 ανεψυξεν V-AAI-3S G404 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 αλυσιν N-ASF G254 μου P-1GS G3450 ουκ PRT-N G3756 επαισχυνθη V-AOI-3S G1870
|
GNTTRP
|
δῴη V-2AAO-3S G1325 ἔλεος N-ASN G1656 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 τῷ T-DSM G3588 Ὀνησιφόρου N-GSM G3683 οἴκῳ, N-DSM G3624 ὅτι CONJ G3754 πολλάκις ADV G4178 με P-1AS G1473 ἀνέψυξεν V-AAI-3S G404 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 ἅλυσίν N-ASF G254 μου P-1GS G1473 οὐκ PRT-N G3756 ἐπαισχύνθη,V-AOI-3S G1870
|
MOV
|
പലപ്പോഴും എന്നെ തണുപ്പിച്ചവനായ ഒനേസിഫൊരൊസിന്റെ കുടുംബത്തിന്നു കർത്താവു കരുണ നല്കുമാറാകട്ടെ.
|
HOV
|
उनेसिफुरूस के घराने पर प्रभु दया करे, क्योंकि उस ने बहुत बार मेरे जी को ठंडा किया, और मेरी जंजीरों से लज्ज़ित न हुआ।
|
TEV
|
ప్రభువు ఒనేసిఫోరు ఇంటివారియందు కనికరము చూపునుగాక.
|
ERVTE
|
నా చేతికి సంకెళ్ళు ఉన్నాయని సంకోచించక ‘ఒనేసిఫోరు’ ఎన్నోసార్లు వచ్చాడు. అది నాకు చాలా ఆనందం కలిగించింది. అతని కుటుంబాన్ని దేవుడు కాపాడు గాక!
|
KNV
|
ಒನೇಸಿಫೊರನ ಮನೆಯವರಿಗೆ ಕರ್ತನು ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಿ. ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು ಅನೇಕಾ ವರ್ತಿ ನನ್ನನ್ನು ಉತ್ತೇಜನ ಪಡಿಸಿದನು. ನನ್ನ ಬೇಡಿಗಳಿಗೆ ನಾಚಿಕೆಪಡಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಪ್ರಭುವು ಒನೇಸಿಫ್ರೋರನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಲಿ ಎಂದು ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ. ಅವನು ಅನೇಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಅವನು ನಾಚಿಕೆಪಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
ઓનેસિફરસના કુટુંબ પર પ્રભુ દયા કરે એવી મારી પ્રાર્થના છે. ઓનેસિફરસે ઘણી વાર મને મદદ કરી છે. મારી કેદની સજાને કારણે તે શરમિંદો થયો ન હતો.
|
PAV
|
ਪ੍ਰਭੁ ਉਨੇਸਿਫ਼ੁਰੁਸ ਦੇ ਘਰ ਉੱਤੇ ਰਹਮ ਕਰੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨੇ ਬਹੁਤ ਵਾਰੀ ਮੈਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਦਮ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸੰਗਲ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸ਼ਰਮਾਇਆ
|
URV
|
خُداوند اُنیسِفرُس کے گھرانے پر رحم کرے کِیُونکہ اُس نے بہُت دفعہ مُجھے تازہ دم کِیا اور میری قَید سے شرمِندہ نہ ہُؤا۔
|
BNV
|
প্রভু অনীষিফরের পরিবারকে দয়া করুন, কারণ অনীষিফর বহুবার আমায় সুস্থির হতে সাহায্য করেছিলেন৷ আমি কারাগারে রয়েছি বলে তিনি কোনদিনই লজ্জাবোধ করেন নি,
|
ORV
|
ମୁଁ ଜଲେ ରେ ରହିବା ଦ୍ବାରା ସେ ଲଜ୍ଜିତ ହାଇେ ନାହାଁନ୍ତି।
|
MRV
|
अनेसिफराच्या घरावर प्रभु दया दाखवो. कारण त्याने अनेकदा माझे समाधान केले आहे. आणि माझ्या तुरूंगात असण्याची त्याला लाज वाटली नाही.
|