Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 4 Verses

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Timothy 4:16

KJV At my first answer no man stood with me, but all [men] forsook me: [I pray God] that it may not be laid to their charge.
KJVP At G1722 my G3450 first G4413 answer G627 no man G3762 stood with G4836 me, G3427 but G235 all G3956 [men] forsook G1459 me: G3165 [I] [pray] [God] that it may not G3361 be laid to their charge G3049 G846 .
YLT in my first defence no one stood with me, but all forsook me, (may it not be reckoned to them!)
ASV At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
WEB At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
ESV At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
RV At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
RSV At my first defense no one took my part; all deserted me. May it not be charged against them!
NLT The first time I was brought before the judge, no one came with me. Everyone abandoned me. May it not be counted against them.
NET At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me— may they not be held accountable for it.
ERVEN The first time I defended myself, no one helped me. Everyone left me. I pray that God will forgive them.
TOV நான் முதல்விசை உத்தரவு சொல்ல நிற்கையில் ஒருவனும் என்னோடேகூட இருக்கவில்லை, எல்லாரும் என்னைக் கைவிட்டார்கள்; அந்தக் குற்றம் அவர்கள்மேல் சுமராதிருப்பதாக.
ERVTA முதல் முறையாக நானே என்னைத் தற்காத்துக்கொண்டேன். எவரும் எனக்கு உதவவில்லை. எல்லோரும் விலகி விட்டனர். அவர்களை மன்னிக்குமாறு தேவனிடம் வேண்டுகிறேன்.
GNTERP εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πρωτη A-DSF G4413 μου P-1GS G3450 απολογια N-DSF G627 ουδεις A-NSM G3762 μοι P-1DS G3427 συμπαρεγενετο V-2ADI-3S G4836 αλλα CONJ G235 παντες A-NPM G3956 με P-1AS G3165 εγκατελιπον V-2AAI-3P G1459 μη PRT-N G3361 αυτοις P-DPM G846 λογισθειη V-AOO-3S G3049
GNTWHRP εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πρωτη A-DSF G4413 μου P-1GS G3450 απολογια N-DSF G627 ουδεις A-NSM G3762 μοι P-1DS G3427 παρεγενετο V-2ADI-3S G3854 αλλα CONJ G235 παντες A-NPM G3956 με P-1AS G3165 | εγκατελειπον V-IAI-3P G1459 | εγκατελιπον V-2AAI-3P G1459 | μη PRT-N G3361 αυτοις P-DPM G846 λογισθειη V-AOO-3S G3049
GNTBRP εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πρωτη A-DSF G4413 μου P-1GS G3450 απολογια N-DSF G627 ουδεις A-NSM G3762 μοι P-1DS G3427 συμπαρεγενετο V-2ADI-3S G4836 αλλα CONJ G235 παντες A-NPM G3956 με P-1AS G3165 εγκατελιπον V-2AAI-3P G1459 μη PRT-N G3361 αυτοις P-DPM G846 λογισθειη V-AOO-3S G3049
GNTTRP ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πρώτῃ A-DSF-S G4413 μου P-1GS G1473 ἀπολογίᾳ N-DSF G627 οὐδείς A-NSM-N G3762 μοι P-1DS G1473 παρεγένετο, V-2ADI-3S G3854 ἀλλὰ CONJ G235 πάντες A-NPM G3956 με P-1AS G1473 ἐγκατέλιπον· V-IAI-3P G1459 μὴ PRT-N G3361 αὐτοῖς P-DPM G846 λογισθείη·V-AOO-3S G3049
MOV എന്റെ ഒന്നാം പ്രതിവാദത്തിൽ ആരും എനിക്കു തുണ നിന്നില്ല; എല്ലാവരും എന്നെ കൈവിട്ടു; അതു അവർക്കു കണക്കിടാതിരിക്കട്ടെ.
HOV मेरे पहिले प्रत्युत्तर करने के समय में किसी ने भी मेरा साथ नहीं दिया, वरन सब ने मुझे छोड़ दिया था: भला हो, कि इस का उन को लेखा देना न पड़े।
TEV నేను మొదట సమాధానము చెప్పినప్పుడు ఎవడును నా పక్షముగా నిలువలేదు, అందరు నన్ను విడిచిపోయిరి; ఇది వారికి నేరముగా ఎంచబడకుండును గాక.
ERVTE నా విషయంలో మొదటి సారి విచారణ జరిగినప్పుడు నాకు ఎవ్వరూ సహాయం చెయ్యలేదు. అందరు నన్ను ఒంటరిగా వదిలి వెళ్ళిపొయ్యారు. దేవుడు వాళ్ళను క్షమించు గాక!
KNV ನಾನು ಮೊದಲನೆಯ ಸಾರಿ ಪ್ರತಿವಾದ ಮಾಡಿದಾಗ ಯಾರೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಲ್ಲಲಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ತೊರೆದುಬಿಟ್ಟರು; ಇದು ಅವರ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡದೆ ಇರಲಿ ಎಂದು ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ಮೊದಲ ಸಲ ನಾನು ನನ್ನನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ನನಗೆ ಯಾರೂ ಸಹಾಯಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋದರು. ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
GUV પહેલી વાર જ્યારે મેં મારો બચાવ કર્યો, ત્યારે મને કોઈએ મદદ ન કરી. દરેક જણ મને છોડીને ચાલ્યા ગયા હતા. મારી પ્રાર્થના છે કે દેવ તેઓને માફ કરે.
PAV ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਪੇਸ਼ੀ ਉੱਤੇ ਕਿਨੇ ਮੇਰੀ ਹਾਮੀ ਨਾ ਭਰੀ ਸਗੋਂ ਸਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਗਏ । ਕਿਤੇ ਇਹ ਦਾ ਲੇਖਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣਾ ਨਾ ਪਵੇ
URV میری پہلی جواب دہی کے وقت کِسی نے میرا ساتھ نہ دِیا بلکہ سب نے مُجھے چھوڑ دِیا۔ کاش کہ اُنہِیں اِس کا حِساب دینا نہ پڑے۔
BNV আমাকে যখন প্রথমবার বিচারকের সামনে দাঁড় করানো হয়েছিল, তখন আমায় সাহায্য করতে কেউ আমার পাশে ছিল না; সকলে পালিয়ে গেল৷ আমি প্রার্থনা করি তাদের এই অপরাধ য়েন গন্য না হয়৷
ORV ପ୍ରଥମଥର ନିଜକୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ମୁଁ ଅଦାଲତ ରେ ଠିଆ ହେଲା ବେଳେ କୌଣସି ଲୋକ ମାେତେ ସମର୍ଥନ କରିବାକୁ ଆଗଇେ ଆସି ନ ଥିଲା। ସମସ୍ତେ ମାେତେ ଛାଡ଼ି ଚାଲିଗଲେ। ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ ଯେ, ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ। କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁ ମାେ ସହିତ ଥିଲେ।
MRV पहिल्यांदा जेव्हा मला माझा बचाव करायचा होता तेव्हा मला कोणीही साथ केली नाही. त्याऐवजी ते सर्व मला सोडून गेले. देवाकडून हे त्यांच्याविरुद्ध मोजले जाऊ नये.
×

Alert

×