Compare Bible Versions
Verse: 2 Peter :7
KJV
|
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
|
KJVP
|
And G1161 to G1722 godliness G2150 brotherly kindness; G5360 and G1161 to G1722 brotherly kindness G5360 charity. G26
|
YLT
|
and in the piety the brotherly kindness, and in the brotherly kindness the love;
|
ASV
|
and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
|
WEB
|
and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
|
ESV
|
and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
|
RV
|
and in {cf15i your} godliness love of the brethren; and in {cf15i your} love of the brethren love.
|
RSV
|
and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
|
NLT
|
and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
|
NET
|
to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
|
ERVEN
|
to your devotion add kindness toward your brothers and sisters in Christ, and to this kindness add love.
|
TOV
|
தேவபக்தியோடே சகோதரசிநேகத்தையும், சகோதரசிநேகத்தோடே அன்பையும் கூட்டி வழங்குங்கள்.
|
ERVTA
|
தேவ பக்தியின் மூலம் சகோதர சகோதரிகளின் மேல் நேசமும், உங்கள் சகோதர சகோதரிகளின் மேல் உள்ள இந்த நேசத்தின் மூலம் அன்பை உருவாக்கவும் முயற்சி செய்யுங்கள்.
|
GNTERP
|
εν PREP G1722 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 ευσεβεια N-DSF G2150 την T-ASF G3588 φιλαδελφιαν N-ASF G5360 εν PREP G1722 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 φιλαδελφια N-DSF G5360 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26
|
GNTWHRP
|
εν PREP G1722 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 ευσεβεια N-DSF G2150 την T-ASF G3588 φιλαδελφιαν N-ASF G5360 εν PREP G1722 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 φιλαδελφια N-DSF G5360 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26
|
GNTBRP
|
εν PREP G1722 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 ευσεβεια N-DSF G2150 την T-ASF G3588 φιλαδελφιαν N-ASF G5360 εν PREP G1722 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 φιλαδελφια N-DSF G5360 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26
|
GNTTRP
|
ἐν PREP G1722 δὲ CONJ G1161 τῇ T-DSF G3588 εὐσεβείᾳ N-DSF G2150 τὴν T-ASF G3588 φιλαδελφίαν, N-ASF G5360 ἐν PREP G1722 δὲ CONJ G1161 τῇ T-DSF G3588 φιλαδελφίᾳ N-DSF G5360 τὴν T-ASF G3588 ἀγάπην.N-ASF G26
|
MOV
|
ഭക്തിയോടു സഹോദരപ്രീതിയും സഹോദരപ്രീതിയോടു സ്നേഹവും കൂട്ടിക്കൊൾവിൻ.
|
HOV
|
और भक्ति पर भाईचारे की प्रीति, और भाईचारे की प्रीति पर प्रेम बढ़ाते जाओ।
|
TEV
|
భక్తియందు సహోదరప్రేమను, సహోదర ప్రేమయందు దయను అమర్చుకొనుడి.
|
ERVTE
|
ఆత్మీయతకు తోడుగా సోదర ప్రేమను, సోదర ప్రేమకు తోడుగా అనురాగంతో నిండిన ప్రేమను అలవరుచుకోండి.
|
KNV
|
ಭಕ್ತಿಗೆ ಸಹೋದರ ಕರುಣೆಯನ್ನೂ ಸಹೋದರ ಕರುಣೆಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೂ ಕೂಡಿಸಿರಿ.
|
ERVKN
|
ದೇವರ ಸೇವೆಗೆ ಸಹೋದರ ಸ್ನೇಹವನ್ನೂ ಸಹೋದರ ಸ್ನೇಹಕ್ಕೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೂ ಸೇರಿಸಿರಿ
|
GUV
|
અને દેવ પ્રત્યેની તમારી સેવામાં તમારા ખ્રિસ્તમય ભાઇઓ-બહેનો માટે કરૂણા; અને ભાઈ-બહેનોમાટેની કરૂણામાં પ્રેમ ઉમેરો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਭਰੱਪਣ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਭਰੱਪਣ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਨੂੰ ਵਧਾਈ ਜਾਓ
|
URV
|
اور دِینداری پر برادرانہ اُلفت اور برادرانہ اُلفت پر محبّت بڑھاؤ۔
|
BNV
|
ঈশ্বরভক্তির সঙ্গে আসে ভ্রাতৃস্নেহ, আর ভ্রাতৃস্নেহের সঙ্গে তোমার ভালবাসা য়োগ কর৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସବୋ ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୟାଭାବ, ଓ ଏହି ଦୟା ରେ ପ୍ ରମେକୁ ୟୋଗ କର।
|
MRV
|
आणि देवाच्याप्रामाणिक सेवेस बंधूप्रीतीची व बंधुप्रीतीस प्रीतीची जोड द्या.
|