Compare Bible Versions
Verse: 2 Peter :21
KJV
|
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake [as they were] moved by the Holy Ghost.
|
KJVP
|
For G1063 the prophecy G4394 came G5342 not G3756 in old time G4218 by the will G2307 of man: G444 but G235 holy G40 men G444 of God G2316 spake G2980 [as] [they] [were] moved G5342 by G5259 the Holy G40 Ghost. G4151
|
YLT
|
for not by will of man did ever prophecy come, but by the Holy Spirit borne on holy men of God spake.
|
ASV
|
For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit.
|
WEB
|
For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
|
ESV
|
For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
|
RV
|
For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Ghost.
|
RSV
|
because no prophecy ever came by the impulse of man, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.
|
NLT
|
or from human initiative. No, those prophets were moved by the Holy Spirit, and they spoke from God.
|
NET
|
for no prophecy was ever borne of human impulse; rather, men carried along by the Holy Spirit spoke from God.
|
ERVEN
|
No prophecy ever came from what some person wanted to say. But people were led by the Holy Spirit and spoke words from God.
|
TOV
|
தீர்க்கதரிசனமானது ஒருகாலத்திலும் மனுஷருடைய சித்தத்தினாலே உண்டாகவில்லை; தேவனுடைய பரிசுத்த மனுஷர்கள் பரிசுத்த ஆவியினாலே ஏவப்பட்டுப் பேசினார்கள்.
|
ERVTA
|
ஒரு மனிதன் சொல்ல நினைத்ததிலிருந்து எந்தத் தீர்க்கதரிசனமும் வந்ததில்லை. ஆனால் மக்கள் பரிசுத்த ஆவியானவரால் வழி நடத்தப்பட்டு தேவனிடமிருந்து வந்த செய்திகளைக் குறித்துப் பேசினார்கள்.
|
GNTERP
|
ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 θεληματι N-DSN G2307 ανθρωπου N-GSM G444 ηνεχθη V-API-3S G5342 ποτε PRT G4218 προφητεια N-NSF G4394 αλλ CONJ G235 υπο PREP G5259 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 φερομενοι V-PPP-NPM G5342 ελαλησαν V-AAI-3P G2980 | οι T-NPM G3588 | | αγιοι A-NPM G40 θεου N-GSM G2316 ανθρωποι N-NPM G444
|
GNTWHRP
|
ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 θεληματι N-DSN G2307 ανθρωπου N-GSM G444 ηνεχθη V-API-3S G5342 προφητεια N-NSF G4394 ποτε PRT G4218 αλλα CONJ G235 υπο PREP G5259 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 φερομενοι V-PPP-NPM G5342 ελαλησαν V-AAI-3P G2980 απο PREP G575 θεου N-GSM G2316 ανθρωποι N-NPM G444
|
GNTBRP
|
ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 θεληματι N-DSN G2307 ανθρωπου N-GSM G444 ηνεχθη V-API-3S G5342 ποτε PRT G4218 προφητεια N-NSF G4394 αλλ CONJ G235 υπο PREP G5259 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 φερομενοι V-PPP-NPM G5342 ελαλησαν V-AAI-3P G2980 αγιοι A-NPM G40 θεου N-GSM G2316 ανθρωποι N-NPM G444
|
GNTTRP
|
οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 θελήματι N-DSN G2307 ἀνθρώπου N-GSM G444 ἠνέχθη V-API-3S G5342 ποτέ PRT G4218 προφητεία, N-NSF G4394 ἀλλὰ CONJ G235 ὑπὸ PREP G5259 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου A-GSN G40 φερόμενοι V-PPP-NPM G5342 ἐλάλησαν V-AAI-3P G2980 ἀπὸ PREP G575 θεοῦ N-GSM G2316 ἄνθρωποι.N-NPM G444
|
MOV
|
പ്രവചനം ഒരിക്കലും മനുഷ്യന്റെ ഇഷ്ടത്താൽ വന്നതല്ല, ദൈവകല്പനയാൽ മനുഷ്യർ പരിശുദ്ധാത്മനിയോഗം പ്രാപിച്ചിട്ടു സംസാരിച്ചതത്രേ.
|
HOV
|
क्योंकि कोई भी भविष्यद्वाणी मनुष्य की इच्छा से कभी नहीं हुई पर भक्त जन पवित्र आत्मा के द्वारा उभारे जाकर परमेश्वर की ओर से बोलते थे॥
|
TEV
|
ఏల యనగా ప్రవచనము ఎప్పుడును మనుష్యుని ఇచ్ఛనుబట్టి కలుగలేదు గాని మనుష్యులు పరిశుద్ధాత్మవలన ప్రేరేపింప బడినవారై దేవుని మూలముగ పలికిరి.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಯಾಕಂದರೆ ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಪ್ರವಾದನೆಯೂ ಮನುಷ್ಯನ ಚಿತ್ತದಿಂದ ಬರಲಿಲ್ಲ; ಪರಿಶುದ್ಧರಾದ ದೇವಜನರು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಪ್ರೇರಿತರಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದರು.
|
ERVKN
|
ಯಾವ ಪ್ರವಾದನೆಯೇ ಆಗಲಿ ಮನುಷ್ಯನ ಚಿತ್ತದಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಜನರು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟು ದೇವರಿಂದ ಹೊಂದಿದ್ದನ್ನೇ ಮಾತನಾಡಿದರು.
|
GUV
|
ના! કોઈ પણ ભવિષ્યવચન કદાપિ કોઈપણ વ્યક્તિની સ્વેચ્છાથી પ્રગટ થયેલ નથી. પરંતુ લોકો પવિત્ર આત્માની પ્રેરણાથી દેવના વચન બોલ્યાં.
|
PAV
|
ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਤੋਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ਸਗੋਂ ਮਨੁੱਖ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਉਕਾਸਣ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਬੋਲਦੇ ਸਨ।।
|
URV
|
کِیُونکہ نُبُوّت کی کوئی بات آدمِی کی خواہِش سے نہِیں ہُوئی بلکہ آدمِی رُوحُ القدُس کی تحریک کے سبب سے خُدا کی طرف سے بولتے تھے۔
|
BNV
|
ভাববাণী কখনই মানুষের ইচ্ছাক্রমে আসে নি, কিন্তু পবিত্র আত্মার পরিচালনায় ভাববাদীরা ঈশ্বরের কথা বলেছেন৷
|
ORV
|
କୌଣସି ଭବିଷ୍ଯତ୍ ବାଣୀ, ମନୁଷ୍ଯର ନିଜର ଇଚ୍ଛାରୁ ଜାତ ହାଇେ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ଲୋକମାନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦ୍ବାରା ଚାଳିତ ହାଇେ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କଥା କହି ଅଛନ୍ତି।
|
MRV
|
कारण एखाद्या मनुष्याला पाहिजे म्हणून भविष्यवाणी झालेली नाही, तर जे लोक पवित्र आत्म्याने प्रेरित झालेले होते,त्यांनीच ती लोकांपर्यंत पोहचविलेली आहे.
|