Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 7:11
KJV
|
And he called the porters; and they told [it] to the king’s house within.
|
KJVP
|
And he called H7121 the porters; H7778 and they told H5046 [it] to the king's H4428 house H1004 within. H6441
|
YLT
|
and he calleth the gatekeepers, and they declare to the house of the king within.
|
ASV
|
And he called the porters; and they told it to the kings household within.
|
WEB
|
He called the porters; and they told it to the king\'s household within.
|
ESV
|
Then the gatekeepers called out, and it was told within the king's household.
|
RV
|
And he called the porters; and they told it to the king-s household within.
|
RSV
|
Then the gatekeepers called out, and it was told within the king's household.
|
NLT
|
Then the gatekeepers shouted the news to the people in the palace.
|
NET
|
The gatekeepers relayed the news to the royal palace.
|
ERVEN
|
Then the gatekeepers of the city shouted out and told the people in the king's palace.
|
TOV
|
அப்பொழுது அவன் வாசல்காக்கிற மற்றவர்களைக் கூப்பிட்டான்; அவர்கள் உள்ளே போய் ராஜாவின் அரமனையாருக்கு அதை அறிவித்தார்கள்.
|
ERVTA
|
பிறகு நகரவாயில் காப்போர்கள் சத்தமிட்டு அரண்மனையில் உள்ளவர்களிடம் சொன்னார்கள்.
|
BHS
|
וַיִּקְרָא הַשֹּׁעֲרִים וַיַּגִּידוּ בֵּית הַמֶּלֶךְ פְּנִימָה ׃
|
ALEP
|
יא ויקרא השערים ויגידו בית המלך פנימה
|
WLC
|
וַיִּקְרָא הַשֹּׁעֲרִים וַיַּגִּידוּ בֵּית הַמֶּלֶךְ פְּנִימָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εβοησαν G994 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM θυρωροι G2377 N-NPM και G2532 CONJ ανηγγειλαν G312 V-AAI-3P εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM εσω G2080 ADV
|
MOV
|
അവൻ കാവൽക്കാരെ വിളിച്ചു; അവർ അകത്തു രാജധാനിയിൽ അറിവുകൊടുത്തു.
|
HOV
|
तब चौकीदारों ने पुकार के राजभवन के भीतर समाचार दिया।
|
TEV
|
వాడు ద్వారపాల కుని పిలిచెను. వారు లోపలనున్న రాజు ఇంటివారితో ఆ సమాచారము తెలియజెప్పగా
|
ERVTE
|
తర్వాత నగర ద్వారపాలకులు కేకలు వేసి రాజ భవనంలోని వారికి చెప్పారు.
|
KNV
|
ಅವನು ಬಾಗಲು ಕಾಯುವವರನ್ನು ಕರೆದನು; ಅವರು ಒಳಗಿರುವ ಅರಸನ ಮನೆಯವರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದರು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ನಗರದ ದ್ವಾರಪಾಲಕರು ಕೂಗುತ್ತಾ ರಾಜನ ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಜನರಿಗೆ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದರು.
|
GUV
|
પછી દરવાજાના ચોકીદારોએ બૂમ પાડીને રાજાના મહેલમાં ખબર પહોંચાડી.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਫਾਟਕ ਦੇ ਦਰਬਾਨਾਂ ਨੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੇ ਕੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਖਬਰ ਦਿੱਤੀ
|
URV
|
اور دربانوں نے پُکار کر بادشاہ کے محل میں خبر دی ۔
|
BNV
|
প্রহরীরা তখন চেঁচিয়ে রাজবাড়ীর লোকদের এখবর দিল|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ଦ୍ବାରୀମାନେ ଚିତ୍କାର କରି ଏସମ୍ବାଦ ରାଜଗୃହର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦେଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा रखवालदारांनी मोठ्याने पुकारा करुन महालातील लोकांना ही खबर दिली.
|