Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 25:29
KJV
|
And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
|
KJVP
|
And changed H8132 H853 his prison H3608 garments: H899 and he did eat H398 bread H3899 continually H8548 before H6440 him all H3605 the days H3117 of his life. H2416
|
YLT
|
and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life,
|
ASV
|
and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
|
WEB
|
and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life:
|
ESV
|
So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,
|
RV
|
and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.
|
RSV
|
So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table;
|
NLT
|
He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life.
|
NET
|
Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life.
|
ERVEN
|
Evil Merodach let Jehoiachin stop wearing prison clothes. And every day for the rest of his life Jehoiachin ate at the same table with the king.
|
TOV
|
அவனுடைய சிறைச்சாலை வஸ்திரங்களை மாற்றினான்; அவன் உயிரோடிருந்த சகல நாளும் நித்தம் தனக்கு முன்பாகப் போஜனம்பண்ணும்படி செய்தான்.
|
ERVTA
|
யோயாக்கீன் கைதியின் ஆடை அணிவதை அரசன் தடுத்துவிட்டான். அவன் அரசனோடு சமமாக ஒரே மேஜையில் அமர்ந்து தனது மீதியான காலம் முழுவதும் உணவு உண்டான்.
|
BHS
|
וְשִׁנָּא אֵת בִּגְדֵי כִלְאוֹ וְאָכַל לֶחֶם תָּמִיד לְפָנָיו כָּל־יְמֵי חַיָּיו ׃
|
ALEP
|
כט ושנא את בגדי כלאו ואכל לחם תמיד לפניו כל ימי חייו
|
WLC
|
וְשִׁנָּא אֵת בִּגְדֵי כִלְאֹו וְאָכַל לֶחֶם תָּמִיד לְפָנָיו כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηλλοιωσεν V-AAI-3S τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN της G3588 T-GSF φυλακης G5438 N-GSF αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ ησθιεν G2068 V-IAI-3S αρτον G740 N-ASM δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM ενωπιον G1799 PREP αυτου G846 P-GSM πασας G3956 N-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF της G3588 T-GSF ζωης G2222 N-GSF αυτου G846 P-GSM
|
MOV
|
അവന്റെ കാരാഗൃഹവസ്ത്രം മാറ്റി; അവൻ ജീവപര്യന്തം നിത്യം അവന്റെ സന്നിധിയിൽ ഭക്ഷണം കഴിച്ചു പോന്നു.
|
HOV
|
और उसके बन्दीगृह के वस्त्र बदल दिए और उसने जीवन भर नित्य राजा के सम्मुख भोजन किया।
|
TEV
|
కాగా అతడు తన బందీగృహ వస్త్రములను తీసివేసి వేరు వస్త్ర ములను ధరించుకొని తాను బ్రదికిన దినములన్నియు రాజు సన్నిధిని భోజనముచేయుచు వచ్చెను.
|
ERVTE
|
ఎవీల్మెరోదకు యెహోయాకీను చెరసాల దుస్తులు ధరించడం ఆపివేశాడు. మరియు యెహోయాకీను ఒకే మేజాబల్ల మీద కూర్చుని ఎవీల్మెరోదకుతో కలిసి భుజించాడు. ఇట్లు అతని శేష జీవితము వరకు జరిగింది. 30అందువల్ల ఎవీల్మెరోదకు రాజు యెహోయాకీనుకు అతని శేష జీవితము వరకూ ప్రతిరోజూ భోజనము పెట్టాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ಜೀವದಿಂದಿರುವ ವರೆಗೂ ಅರಸನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ತಿನ್ನುತ್ತಾ ಇದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಎವೀಲ್ಮೆರೋದಕನು ಯೆಹೋಯಾಖೀನನ ಸೆರೆವಾಸದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆಸಿ ಹೊಸ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತೊಡಿಸಿದನು. ಯೆಹೋಯಾಖೀನನು ಬದುಕಿರುವ ತನಕ ತನ್ನ ಪಂಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಊಟಮಾಡಲು ಎವೀಲ್ಮೆರೋದಕನು ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
આથી યહોયાખીને કારાવાસનાં કપડાં ઉતારી સામાન્ય નાગરિકનો પોષાક પહેરી, બાકીનું જીવન રાજાના આશ્રિત તરીકે વિતાવ્યું. એક જ મેજ પર બેસી તેણે તેમની સાથે ભોજન લીધું
|
PAV
|
ਆਪਣੇ ਕੈਦ ਵਾਲੇ ਬਸਤਰ ਬਦਲ ਕੇ ਉਹ ਉਮਰ ਭਰ ਉਸ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਰੋਟੀ ਖਾਂਦਾ ਰਿਹਾ
|
URV
|
سو وہ اپنے قید خانہ کے کپڑے بدل کر عمر بھر برابر اُسکے حضور کھانا کھاتا رہا ۔
|
BNV
|
মরোদক, যিহোয়াকীমের আসামীর পোশাক খুলে দিয়েছিলেন| এবং জীবনের বাকী কটা দিন যিহোয়াকীম মরোদকের সঙ্গে একই টেবিলে বসে খাওয়া দাওয়া করেন|
|
ORV
|
ଇବିଲ-ମରୋଦକ ୟିହୋଯାଖୀନଙ୍କ କାରାଗାର ପୋଷାକ ବଦଳାଇ ଦଇେଥିଲେ ଓ ସେ ପ୍ରତିଦିନ ତାଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ମଜେ ରେ ୟାବଜ୍ଜୀବନ ଭୋଜନ କଲେ।
|
MRV
|
अबील मरोदखने त्याला तुरुंगातले कपडे बदलायला लावले. पुढे आयुष्यभर यहोयाखीन अबील मरोदखच्या शेजारी मेजावर बसून जेवत असे.
|