Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 6:1
KJV
|
Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
|
KJVP
|
Then H227 said H559 Solomon, H8010 The LORD H3068 hath said H559 that he would dwell H7931 in the thick darkness. H6205
|
YLT
|
Then said Solomon, `Jehovah said -- to dwell in thick darkness,
|
ASV
|
Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.
|
WEB
|
Then spoke Solomon, Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
|
ESV
|
Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in thick darkness.
|
RV
|
Then spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
|
RSV
|
Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in thick darkness.
|
NLT
|
Then Solomon prayed, "O LORD, you have said that you would live in a thick cloud of darkness.
|
NET
|
Then Solomon said, "The LORD has said that he lives in thick darkness.
|
ERVEN
|
Then Solomon said, "The Lord chose to live in a dark cloud.
|
TOV
|
அப்பொழுது சாலொமோன்: காரிருளிலே வாசம்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தர் சொன்னார் என்றும்,
|
ERVTA
|
பிறகு சாலொமோன், "இந்த இருண்ட மேகத்தில் நான் இருப்பேன் என்று கர்த்தர் கூறினார்.
|
BHS
|
אָז אָמַר שְׁלֹמֹה יְהוָה אָמַר לִשְׁכּוֹן בָּעֲרָפֶל ׃
|
ALEP
|
א אז אמר שלמה יהוה אמר לשכון בערפל
|
WLC
|
אָז אָמַר שְׁלֹמֹה יְהוָה אָמַר לִשְׁכֹּון בָּעֲרָפֶל׃
|
LXXRP
|
τοτε G5119 ADV ειπεν V-AAI-3S σαλωμων N-PRI κυριος G2962 N-NSM ειπεν V-AAI-3S του G3588 T-GSN κατασκηνωσαι V-AAN εν G1722 PREP γνοφω G1105 N-DSM
|
MOV
|
അപ്പോൾ ശലോമോൻ: താൻ കൂരിരുളിൽ വസിക്കുമെന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
|
HOV
|
तब सुलैमान कहने लगा, यहोवा ने कहा था, कि मैं घोर अंधकार मैं वास किए रहूंगा।
|
TEV
|
అప్పుడు సొలొమోను ఈలాగు ప్రకటన చేసెను గాఢాంధకారమందు నేను నివాసము చేయుదునని యెహోవా సెలవిచ్చియున్నాడు.
|
ERVTE
|
తరువాత సొలొమోను యీలా అన్నాడు: “యెహోవా, నల్లని మేఘంలో నివసిస్తానని అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಸೊಲೊಮೋನನು--ಕಾರ್ಗತ್ತಲಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವೆನೆಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಸೊಲೊಮೋನನು, “ಯೆಹೋವನೇ, ಕಾರ್ಗತ್ತಲಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿರುವೆಯಲ್ಲಾ!
|
GUV
|
તે પ્રસંગે સુલેમાને પ્રાર્થના કરી: “યહોવા તમે કહ્યું છે કે હું ગાઢ અંધકારમાં રહીશ.
|
PAV
|
ਤਦ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਅਨ੍ਹੇਰ ਘੁੱਪ ਵਿੱਚ ਵੱਸੇਗਾ
|
URV
|
تب سلیمان نے کہا خُداوند نے فرمایا ہے کہ وہ گہری تاریکی میں رہے گا ۔
|
BNV
|
তখন শলোমন বললেন, “প্রভু অন্ধকার মেঘের মধ্যে থাকার ইচ্ছে প্রকাশ করেছেন|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଶଲୋମନ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ସେ ଗାଢ଼ ମେଘ ମଧିଅରେ ବାସ କରିବେ।
|
MRV
|
मग शलमोन म्हणाला, “मी मेघासारख्या अंधकारात वास करीन असे परमेश्वर म्हणाला आहे.
|