Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 4:20
KJV
|
Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
|
KJVP
|
Moreover the candlesticks H4501 with their lamps, H5216 that they should burn H1197 after the manner H4941 before H6440 the oracle, H1687 of pure H5462 gold; H2091
|
YLT
|
and the candlesticks, and their lamps, for their burning according to the ordinance, before the oracle, of gold refined;
|
ASV
|
and the candlesticks with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
|
WEB
|
and the lampstands with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
|
ESV
|
the lampstands and their lamps of pure gold to burn before the inner sanctuary, as prescribed;
|
RV
|
and the candlesticks with their lamps, that they should burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
|
RSV
|
the lampstands and their lamps of pure gold to burn before the inner sanctuary, as prescribed;
|
NLT
|
the lampstands and their lamps of solid gold, to burn in front of the Most Holy Place as prescribed;
|
NET
|
the pure gold lampstands and their lamps which burned as specified at the entrance to the inner sanctuary,
|
ERVEN
|
He made the lamps and lampstands of pure gold. These were put inside the Holy Place in front of the Most Holy Place.
|
TOV
|
முறையின்படியே சந்நிதிக்கு முன்பாக விளக்குக் கொளுத்துகிறதற்குப் பசும்பொன் விளக்குத்தண்டுகளையும், அவைகளின் விளக்குகளையும்,
|
ERVTA
|
சாலொமோன் விளக்குத் தண்டுகளையும் அதன்மேல் வைக்க விளக்குகளையும் சுத்தமான தங்கத்தால் செய்தான். உள்புறமிருந்த பரிசுத்த இடத்தில் சன்னதிக்கு முன்பு முறைப்படி விளக்கு ஏற்றுவதற்காக இவைச் செய்யப்பட்டன.
|
BHS
|
וְאֶת־הַמְּנֹרוֹת וְנֵרֹתֵיהֶם לְבַעֲרָם כַּמִּשְׁפָּט לִפְנֵי הַדְּבִיר זָהָב סָגוּר ׃
|
ALEP
|
כ ואת המנרות ונרתיהם לבערם כמשפט לפני הדביר--זהב סגור
|
WLC
|
וְאֶת־הַמְּנֹרֹות וְנֵרֹתֵיהֶם לְבַעֲרָם כַּמִּשְׁפָּט לִפְנֵי הַדְּבִיר זָהָב סָגוּר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ τας G3588 T-APF λυχνιας G3087 N-APF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM λυχνους G3088 N-APM του G3588 T-GSN φωτος G5457 N-GSN κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN κριμα G2917 N-ASN και G2532 CONJ κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN του G3588 T-GSM δαβιρ N-PRI χρυσιου G5553 N-GSN καθαρου G2513 A-GSN
|
MOV
|
അന്തർമ്മന്ദിരത്തിന്നു മുമ്പാകെ നിയമപ്രകാരം കത്തേണ്ടതിന്നു നിർമ്മലമായ തങ്കംകൊണ്ടുള്ള നിലവിളക്കും ദീപങ്ങളും പൊന്നുകൊണ്ടു,
|
HOV
|
और दीपकों समेत चोखे सोने की दीवटें, जो विधि के अनुसार भीतरी कोठरी के साम्हने जला करतीं थीं।
|
TEV
|
వాటినిగూర్చిన విధిప్రకారము గర్భాలయము ఎదుట వెలుగుచుండుటకై ప్రశస్తమైన బంగారపు దీపస్తంభములను,
|
ERVTE
|
సొలొమోను దీపస్తంభాలు, దీపాలు మేలిమి బంగారంతో చేయించాడు. అతి పవిత్ర స్థలం ముందు ఈ దీపాలు నిర్ణయించిన ఒక క్రమపద్ధతిలో వెలుగుతాయి.
|
KNV
|
ಶುದ್ಧ ಬಂಗಾರವಾದ ದೈವೋಕ್ತಿಯ ಸ್ಥಾನದ ಮುಂದೆ ನ್ಯಾಯದ ಪ್ರಕಾರ ಹತ್ತಿರದ ದೀಪ ಸ್ತಂಭಗಳನ್ನೂ
|
ERVKN
|
ಅಪ್ಪಟ ಬಂಗಾರದಿಂದ ದೀಪಸ್ತಂಭಗಳನ್ನೂ ದೀಪಗಳನ್ನೂ ಮಾಡಿಸಿದನು. ಈ ದೀಪಸ್ತಂಭಗಳು ಮಹಾಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳದ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ನೇಮಕವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಉರಿಯಬೇಕು.
|
GUV
|
યજ્ઞવેદી આગળ મૂકવા માટેનું દીપવૃક્ષ જેનાં શુદ્ધ સોનામાંથી બનાવેલી દીવીઓમાં અખંડ જ્યોત બળતી હોય.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਖ਼ਾਲਸ ਸੋਨੇ ਦੇ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੀਵਿਆਂ ਸਣੇ ਭਈ ਓਹ ਰੀਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿੱਚਲੀ ਕੋਠੜੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬਲਦੇ ਰਹਿਣ
|
URV
|
اور خالص سونے کے شمعدان مع چراغوں کے تاکہ وہ ستور کے مُوافق اِلہا مگاہ کے آگے روشن رہیں۔
|
ORV
|
ଶଲୋମନ ଦୀପ ଓ ଦୀପବଳୀ ସବୁ ଶୁଦ୍ଧ ସୁନା ରେ ତିଆରି କରାଇଲେ। ମନ୍ଦିର ଭିତ ରେ ଥିବା ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥଳର ସମ୍ମୁଖ ରେ ନିଯମାନୁୟାଯୀ ଜ଼ଳାୟିବା ନିମନ୍ତେ ଦୀପଗୁଡ଼ିକ ରଖାୟାଇଥିଲା।
|
MRV
|
सोन्याचे दीपवृक्ष आणि दिवे करवून घेतले. आतल्या सर्वांत पवित्र गाभाऱ्याच्या समोर योजना केल्याप्रमाणे लावण्यासाठी हे दिवे होते.
|