Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 33:4
KJV
|
Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
|
KJVP
|
Also he built H1129 altars H4196 in the house H1004 of the LORD, H3068 whereof H834 the LORD H3068 had said, H559 In Jerusalem H3389 shall my name H8034 be H1961 forever. H5769
|
YLT
|
And he hath built altars in the house of Jehovah of which Jehovah had said, `In Jerusalem is My name to the age.`
|
ASV
|
And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem shall my name be for ever.
|
WEB
|
He built altars in the house of Yahweh, whereof Yahweh said, In Jerusalem shall my name be forever.
|
ESV
|
And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever."
|
RV
|
And he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD said, In Jerusalem shall my name be forever.
|
RSV
|
And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be for ever."
|
NLT
|
He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, "My name will remain in Jerusalem forever."
|
NET
|
He built altars in the LORD's temple, about which the LORD had said, "Jerusalem will be my permanent home."
|
ERVEN
|
Manasseh built altars for false gods in the Lord's Temple. The Lord said about the Temple, "My name will be in Jerusalem forever."
|
TOV
|
எருசலேமிலே என் நாமம் என்றென்றைக்கும் விளங்கும் என்று கர்த்தர் சொன்ன தம்முடைய ஆலயத்திலே பலிபீடங்களைக் கட்டி,
|
ERVTA
|
மனாசே கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் பொய் தெய்வங்களுக்கும் பலிபீடங்களைக் கட்டினான். கர்த்தர், ஆலயத்தைப்பற்றி, "என் நாமம் எருசலேமில் எப்பொழுதும் இருக்கும்" என்றார்.
|
BHS
|
וּבָנָה מִזְבְּחוֹת בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה בִּירוּשָׁלַםִ יִהְיֶה־שְּׁמִי לְעוֹלָם ׃
|
ALEP
|
ד ובנה מזבחות בבית יהוה אשר אמר יהוה בירושלם יהיה שמי לעולם
|
WLC
|
וּבָנָה מִזְבְּחֹות בְּבֵית יְהוָה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם יִהְיֶה־שְּׁמִי לְעֹולָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ωκοδομησεν G3618 V-AAI-3S θυσιαστηρια G2379 N-APN εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM κυριου G2962 N-GSM ου G3739 R-GSM ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI εσται G1510 V-FMI-3S το G3588 T-NSN ονομα G3686 N-NSN μου G1473 P-GS εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM
|
MOV
|
യെരൂശലേമിൽ എന്റെ നാമം ഇരിക്കുമെന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്ത യഹോവയുടെ ആലയത്തിലും അവൻ ബലിപീഠങ്ങൾ പണിതു;
|
HOV
|
और उसने यहोवा के उस भवन मे वेदियां बनाईं जिसके विषय यहोवा ने कहा था कि यरूशलेम में मेरा नाम सदा बना रहेगा।
|
TEV
|
మరియునా నామము ఎన్నటెన్నటికి ఉండునని యెరూషలేమునందు ఏ స్థలమునుగూర్చి యెహోవా సెలవిచ్చెనో అక్కడనున్న యెహోవా మందిరమందు అతడు బలిపీఠములను కట్టించెను.
|
ERVTE
|
యెహోవా ఆలయంలో బూటకపు దేవతలకు మనష్షే బలిపీఠాలు నిర్మించాడు. కాని “నా నామము యెరూషలేములో శాశ్వతంగా వుంటుంది” అని యెహోవా తన ఆలయ విషయంలో చెప్పియున్నాడు.
|
KNV
|
ಇದ ಲ್ಲದೆ--ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಹೆಸರು ಯುಗ ಯುಗಕ್ಕೂ ಇರುವದೆಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳಿದ ಕರ್ತನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಬಲಿಪೀಠಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ದೇವಾಲಯದೊಳಗೆ ಮನಸ್ಸೆಯು ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ವೇದಿಕೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು. ಯೆಹೋವನು ದೇವಾಲಯದ ವಿಷಯವಾಗಿ, “ನನ್ನ ಹೆಸರು ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ನಿರಂತರಕ್ಕೂ ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗುವದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದನು.
|
GUV
|
જે મંદિરને વિષે યહોવાએ એમ કહ્યું હતું કે, “યરૂશાલેમમાં મારું નામ સદાકાળ કાયમ રહેશે.” તે મંદિરમાં અન્ય દેવોની તેણે વેદીઓ બંધાવી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿਖੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਫ਼ਰਮਾਨ ਸੀ ਕਿ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸਦਾ ਤੀਕ ਰਹੇਗਾ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ
|
URV
|
اور اُس نے خُداوند کے گھر میں جس کی بابت خُدا نے فرمایا تھا کہ میرا نام یروشلیم میں ہمیشہ رہے گا مذبحے بنائے۔
|
BNV
|
প্রভুর মন্দিরে, জেরুশালেমে যে মন্দিরে প্রভু আজীবন তাঁর উপস্থিতির চিহ্ন প্রকাশের বাসনা করেছিলেন, সেই মন্দিরে মনঃশি মূর্ত্তিদের বেদী স্থাপন করেছিলেন|
|
ORV
|
ମନଃଶି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିର ରେ ୟଜ୍ଞବଦେୀମାନ ନିର୍ମାଣ କଲେ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି ମନ୍ଦିର ବିଷଯ ରେ ଏହା କହିଲେ, "ୟିରୁଶାଲମ ରେ ଆମ୍ଭ ନାମ ଚିରକାଳ ରହିବ।"
|
MRV
|
परमेश्वराच्या मंदिरात त्याने त्या भलत्यासलत्या देवतांसाठी वेद्या बांधल्या. “माझे नाव यरुशलेममध्ये चिरकाल राहील” असे याच मंदिराबद्दल परमेश्वराने म्हटले होते.
|