Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 30:11
KJV
|
Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
|
KJVP
|
Nevertheless H389 divers H376 of Asher H4480 H836 and Manasseh H4519 and of Zebulun H4480 H2074 humbled themselves, H3665 and came H935 to Jerusalem. H3389
|
YLT
|
only, certain from Asher, and Manasseh, and from Zebulun, have been humbled, and come in to Jerusalem.
|
ASV
|
Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
|
WEB
|
Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
|
ESV
|
However, some men of Asher, of Manasseh, and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
|
RV
|
Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
|
RSV
|
Only a few men of Asher, of Manasseh, and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
|
NLT
|
However, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
|
NET
|
But some men from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
|
ERVEN
|
But, some men from the areas of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
|
TOV
|
ஆகிலும், ஆசேரிலும், மனாசேயிலும், செபுலோனிலும், சிலர் மனத்தாழ்மையாகி எருசலேமுக்கு வந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால் ஆசேர், மனாசே, செபுலோன் ஆகிய நாடுகளில் சிலர் அவற்றைக் கேட்டுப் பணிவுடன் எருசலேம் சென்றனர்.
|
BHS
|
אַךְ־אֲנָשִׁים מֵאָשֵׁר וּמְנַשֶּׁה וּמִזְּבֻלוּן נִכְנְעוּ וַיָּבֹאוּ לִירוּשָׁלִָם ׃
|
ALEP
|
יא אך אנשים מאשר ומנשה ומזבלון--נכנעו ויבאו לירושלם
|
WLC
|
אַךְ־אֲנָשִׁים מֵאָשֵׁר וּמְנַשֶּׁה וּמִזְּבֻלוּן נִכְנְעוּ וַיָּבֹאוּ לִירוּשָׁלִָם׃
|
LXXRP
|
αλλα G235 CONJ ανθρωποι G444 N-NPM ασηρ G768 N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP μανασση N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP ζαβουλων G2194 N-PRI ενετραπησαν G1788 V-API-3P και G2532 CONJ ηλθον G2064 V-AAI-3P εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI
|
MOV
|
എങ്കിലും ആശേരിലും മനശ്ശെയിലും സെബൂലൂനിലും ചിലർ തങ്ങളെത്തന്നേ താഴ്ത്തി യെരൂശലേമിലേക്കു വന്നു.
|
HOV
|
तौभी आशेर, मनश्शे और जबूलून में से कुछ लोग दीन हो कर यरूशलेम को आए।
|
TEV
|
అయినను ఆషేరు మనష్షే జెబూలూను దేశముల వారిలోనుండి కొందరు కృంగిన మనస్సుతో యెరూషలేమునకు వచ్చిరి.
|
ERVTE
|
కాని అషేరు, మనష్షే మరియు జెబూలూను ప్రాంతాలలో కొంతమంది మాత్రం తమను తాము తగ్గించుకొని, అణకువతో యెరూషలేముకు వెళ్లారు.
|
KNV
|
ಆದಾಗ್ಯೂ ಅಶೇರ, ಮನಸ್ಸೆ, ಜೆಬುಲೂನ್ ಇವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಬಂದರು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಆಶೇರ್, ಮನಸ್ಸೆ ಮತ್ತು ಜೆಬುಲೂನ್ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳ ಕೆಲವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡು ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋದರು.
|
GUV
|
જો કે આશેર મનાશ્શા અને ઝબુલોનમાં થોડા માણસો સમજી ગયા અને તેઓ યરૂશાલેમમાં આવ્યા.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਵੀ ਆਸ਼ੇਰ ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਅਤੇ ਜ਼ਬੂਲੁਨ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈ ਮਨੁੱਖ ਅਧੀਨ ਹੋਕੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਲੱਗ ਪਏ
|
URV
|
پھر بھی آشر اور منسی اور زبولون میں سے بعض لوگوں نے فروتنی کی اور یروشلیم کو آئے۔
|
BNV
|
তবে আশের মনঃশি ও সবূলূনের বিভিন্ন অঞ্চলের কিছু ব্যক্তি পরম দীনের মতো জেরুশালেমে এসে উপস্থিত হল|
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଆଶେର୍, ମନଃଶି ଓ ସବୂଲୂନ୍ର କେତକେ ଲୋକ ସମାନଙ୍କେୁ ନମ୍ର କଲେ ଓ ୟିରୁଶାଲମକୁ ଗଲେ।
|
MRV
|
आशेर, मनश्शे आणि जबुलून मधल्या काहींनी मात्र असे न करता विनम्रतेने यरुशलेमला प्रयाण केले.
|