Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 3:6
KJV
|
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold [was] gold of Parvaim.
|
KJVP
|
And he garnished H6823 H853 the house H1004 with precious H3368 stones H68 for beauty: H8597 and the gold H2091 [was] gold H2091 of Parvaim. H6516
|
YLT
|
and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold [is] gold of Parvaim,
|
ASV
|
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
WEB
|
He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
ESV
|
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
|
RV
|
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
|
RSV
|
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
|
NLT
|
He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
|
NET
|
He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
|
ERVEN
|
He put valuable stones in the Temple for beauty. The gold he used was gold from Parvaim.
|
TOV
|
அந்த மாளிகையை இரத்தினங்களால் அலங்கரித்தான்; பொன்னானது பர்வாயீமின் பொன்னாயிருந்தது.
|
ERVTA
|
அந்த மாளிகையை இரத்தினங்களால் அலங்கரித்தான். இவன் பயன்படுத்திய தங்கமானது பர்வாயீமினுடையது.
|
BHS
|
וַיְצַף אֶת־הַבַּיִת אֶבֶן יְקָרָה לְתִפְאָרֶת וְהַזָּהָב זְהַב פַּרְוָיִם ׃
|
ALEP
|
ו ויצף את הבית אבן יקרה לתפארת והזהב זהב פרוים
|
WLC
|
וַיְצַף אֶת־הַבַּיִת אֶבֶן יְקָרָה לְתִפְאָרֶת וְהַזָּהָב זְהַב פַּרְוָיִם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκοσμησεν G2885 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM λιθοις G3037 N-DPM τιμιοις G5093 A-DPM εις G1519 PREP δοξαν G1391 N-ASF και G2532 CONJ χρυσιω G5553 N-DSN χρυσιου G5553 N-GSN του G3588 T-GSM εκ G1537 PREP φαρουαιμ N-PRI
|
MOV
|
അവൻ ഭംഗിക്കായിട്ടു ആലയത്തെ രത്നംകൊണ്ടു അലങ്കരിച്ചു; പൊന്നോ പർവ്വയീംപൊന്നു ആയിരന്നു.
|
HOV
|
फिर शोभा देने के लिये उसने भवन में मणि जड़वाए। और यह सोना पर्वैंम का था।
|
TEV
|
ప్రశస్తమైన రత్నములతో దానిని అలంకరించెను. ఆ బంగారము పర్వయీమునుండి వచ్చినది.
|
ERVTE
|
ఆలయంలో అందం ఇనుమడించే విధంగా విలువైన రత్నాలు పొదిగించాడు. పర్వయీము నుండి తెచ్చిన బంగారాన్ని ఈ పనికి వినియోగించాడు. (అక్కడ బంగారం విస్తారంగా లభించేది. బహుశః ఆ ప్రదేశం ఓఫీరు దేశంలో ఉండి వుండవచ్చు).
|
KNV
|
ಸೌಂದರ್ಯದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಅಮೂಲ್ಯ ವಾದ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಆ ಆಲಯವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದನು. ಅದರ ಬಂಗಾರವು ಪರ್ವಯಿಮಿನ ಬಂಗಾರವು.
|
ERVKN
|
ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಬೆಲೆಯುಳ್ಳ ರತ್ನಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿದನು. ಸೊಲೊಮೋನನು ಪರ್ವಯಿಮ್ ದೇಶದ ಬಂಗಾರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದನು.
|
GUV
|
તેણે એ મંદિરને રત્નોથી શણગાર્યું. અને તેમાં તેણે પાર્વાઇમની ભૂમિનું સોનું વાપર્યું હતું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸੁਹੱਪਣ ਲਈ ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਭਵਨ ਨੂੰ ਬਹੁਮੁੱਲੇ ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਸਜ਼ਾਇਆ ਅਰ ਉਹ ਸੋਨਾ ਪਰਵਾਇਮ ਦਾ ਸੋਨਾ ਸੀ
|
URV
|
اور خوبصورتی کے لیئے اُس نے اُس گھر کو بیش قیمت جواہر سے آراستہ کیا اور سونا پروائم کا سونا تھا۔
|
BNV
|
মন্দিরটিকে আরো সুন্দর দেখাবার জন্য শলোমন বহু মূল্যবান পাথর দিয়ে সাজিযেছিলেন এবং তিনি পর্বযিমের সোনা ব্যবহার করেছিলেন|
|
ORV
|
ସୌନ୍ଦର୍ୟ୍ଯତା ନିମନ୍ତେ ମନ୍ଦିର ରେ ଶଲୋମନ ଦାମୀ ପଥରସବୁ ଲଗାଇଲେ। ଶଲୋମନ ଯେଉଁ ସୁନା ବ୍ଯବହାର କରୁଥିଲେ, ସଗେୁଡ଼ିକ ପର୍ବଯିମ ଦେଶରୁ ଆସିଥିଲା।
|
MRV
|
मौल्यवान रत्ने जडवून त्याने मंदिराच्या सौदर्यात भर घातली. यात वापरलेले सोने पर्वाइमचे होते.
|