Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 23:15
KJV
|
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.
|
KJVP
|
So they laid H7760 hands H3027 on her ; and when she was come H935 to H413 the entering H3996 of the horse H5483 gate H8179 by the king's H4428 house, H1004 they slew H4191 her there. H8033
|
YLT
|
And they make for her sides, and she cometh in unto the entrance of the gate of the horses at the house of the king, and they put her to death there.
|
ASV
|
So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the kings house: and they slew her there.
|
WEB
|
So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king\'s house: and they killed her there.
|
ESV
|
So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king's house, and they put her to death there.
|
RV
|
So they made way for her; and she went to the entry of the horse gate to the king-s house: and they slew her there.
|
RSV
|
So they laid hands on her; and she went into the entrance of the horse gate of the king's house, and they slew her there.
|
NLT
|
So they seized her and led her out to the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and they killed her there.
|
NET
|
They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses' entrance. There they executed her.
|
ERVEN
|
Then those men grabbed Athaliah when she came to the entrance of the Horse Gate at the king's palace. Then they killed her there.
|
TOV
|
அவர்கள் அவளுக்கு இடமுண்டாக்கினபோது, அவள் ராஜாவின் அரமனையிலிருக்கிற குதிரைகளின் வாசலுக்குள் பிரவேசிக்கும் இடமட்டும் போனாள்; அங்கே அவளைக் கொன்றுபோட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
அத்தாலியாள் அரசனின் வீட்டுக் குதிரை வாயிலுக்குள் நுழைய முயன்றபோது வீரர்கள் அவளைப் பிடித்தார்கள். பிறகு அவளை அங்கேயே கொன்றனர்.
|
BHS
|
וַיָּשִׂימוּ לָהּ יָדַיִם וַתָּבוֹא אֶל־מְבוֹא שַׁעַר־הַסּוּסִים בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְמִיתוּהָ שָׁם ׃ פ
|
ALEP
|
טו וישימו לה ידים ותבוא אל מבוא שער הסוסים בית המלך וימיתוה שם {פ}
|
WLC
|
וַיָּשִׂימוּ לָהּ יָדַיִם וַתָּבֹוא אֶל־מְבֹוא שַׁעַר־הַסּוּסִים בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְמִיתוּהָ שָׁם׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P αυτη G846 D-DSF ανεσιν G425 N-ASF και G2532 CONJ διηλθεν G1330 V-AAI-3S δια G1223 PREP της G3588 T-GSF πυλης G4439 N-GSF των G3588 T-GPM ιππεων G2460 N-GPM του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM και G2532 CONJ εθανατωσαν G2289 V-AAI-3P αυτην G846 D-ASF εκει G1563 ADV
|
MOV
|
അങ്ങനെ അവർ അവൾക്കു വഴി ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുത്തു: അവൾ രാജധാനിക്കു സമീപത്തു കുതിരവാതിലിന്റെ പ്രവേശനത്തിങ്കൽ എത്തിയപ്പോൾ അവിടെവെച്ചു അവർ അവളെ കൊന്നുകളഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब उन्होंने दोनों ओर से उसको जगह दी, और वह राजभवन के घोड़ाफाटक के द्वार तक गई, और वहां उन्होंने उसको मार डाला।
|
TEV
|
కాబట్టి వారు ఆమెకు దారియిచ్చి, రాజనగరునొద్దనున్న గుఱ్ఱపు గుమ్మముయొక్క ప్రవేశస్థలమునకు ఆమె వచ్చి నప్పుడు వారు ఆమెను అక్కడ చంపివేసిరి.
|
ERVTE
|
తర్వాత అతల్యా రాజ భవనపు అశ్వద్వారం వద్దకు వచ్చినప్పుడు వారామెను పట్టుకున్నారు. ఆమెను ఆ భవనం వద్దనే వారు చంపివేశారు.
|
KNV
|
ಹಾಗೆಯೇ ಅವರು ಅವಳ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕಿದರು. ಅವಳು ಅರಸನ ಮನೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕುದುರೆ ಬಾಗಲಿನ ಪ್ರವೇಶದಲ್ಲಿ ಬಂದಾಗ ಅಲ್ಲಿ ಅವಳನ್ನು ಕೊಂದು ಹಾಕಿದರು.
|
ERVKN
|
ಅರಮನೆಗೆ ಹೋಗುವ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಕುದುರೆ ಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರ ಸಿಪಾಯಿಗಳು ಆಕೆಯನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದರು.
|
GUV
|
તેથી તેઓ તેને પકડીને રાજમહેલ સુધી લઇ ગયા અને ત્યાં “ઘોડા-દરવાજાના” પ્રવેશ દ્વાર પાસે તેનો વધ કર્યો.
|
PAV
|
ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਪਾਏ ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦੇ ਘੋੜਿਆਂ ਦੇ ਫਾਟਕ ਕੋਲ ਆਈ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ।।
|
URV
|
سو اُنہوں نے اُس کے لیئے راستہ چھوڑ دیا اور وہ شاہی محل کے گھوڑا پھاٹک کے مدخل کو گئی اور وہاں اُنہوں نے اُسے قتل کر دیا۔
|
BNV
|
রাজপ্রাসাদের অশ্বদ্বার পার হওয়া মাত্রই, সেনাবাহিনীর লোকরা অথলিয়াকে ধরে ফেললো এবং তাকে সেখানে হত্যা করলো|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଅଥଲିଯା ରାଜାଙ୍କ ଗୃହର ଅଶ୍ବଦ୍ବାର ନିକଟକୁ ଆସବାରୁ ସହେି ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ ଧରିଲେ। ଆଉ ସମାନେେ ସହେି ସ୍ଥାନ ରେ ହିଁ ତାଙ୍କୁ ବଧ କଲେ।
|
MRV
|
राजमहालाच्या घोडावेशीजवळ अथल्या पोचताच सैनिकांनी तिला पकडले आणि त्याठिकाणी तिला जिवे मारले.
|