Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 20:28
KJV
|
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
|
KJVP
|
And they came H935 to Jerusalem H3389 with psalteries H5035 and harps H3658 and trumpets H2689 unto H413 the house H1004 of the LORD. H3068
|
YLT
|
And they come in to Jerusalem with psalteries, and with harps, and with trumpets, unto the house of Jehovah.
|
ASV
|
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of Jehovah.
|
WEB
|
They came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of Yahweh.
|
ESV
|
They came to Jerusalem with harps and lyres and trumpets, to the house of the LORD.
|
RV
|
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
|
RSV
|
They came to Jerusalem, with harps and lyres and trumpets, to the house of the LORD.
|
NLT
|
They marched into Jerusalem to the music of harps, lyres, and trumpets, and they proceeded to the Temple of the LORD.
|
NET
|
They entered Jerusalem to the sound of stringed instruments and trumpets and proceeded to the temple of the LORD.
|
ERVEN
|
They entered Jerusalem with lyres, harps, and trumpets and went to the Temple of the Lord.
|
TOV
|
அவர்கள் தம்புருகளோடும் சுரமண்டலங்களோடும் பூரிகைகளோடும் எருசலேமிலிருக்கிற கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்கு வந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
அவர்கள் எருசலேமிற்குத் தம்புருக்களோடும், சுரமண்டலங்களோடும், எக்காளங்களோடும் வந்து கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குச் சென்றனர்.
|
BHS
|
וַיָּבֹאוּ יְרוּשָׁלַםִ בִּנְבָלִים וּבְכִנֹּרוֹת וּבַחֲצֹצְרוֹת אֶל־בֵּית יְהוָה ׃
|
ALEP
|
כח ויבאו ירושלם בנבלים ובכנרות ובחצצרות--אל בית יהוה
|
WLC
|
וַיָּבֹאוּ יְרוּשָׁלִַם בִּנְבָלִים וּבְכִנֹּרֹות וּבַחֲצֹצְרֹות אֶל־בֵּית יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εισηλθον G1525 V-AAI-3P εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI εν G1722 PREP ναβλαις N-DPF και G2532 CONJ εν G1722 PREP κινυραις N-DPF και G2532 CONJ εν G1722 PREP σαλπιγξιν G4536 N-DPF εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
അവർ വീണകളോടും കിന്നരങ്ങളോടും കാഹളങ്ങളോടുംകൂടെ യെരൂശലേമിൽ യഹോവയുടെ ആലയത്തിലേക്കു ചെന്നു.
|
HOV
|
सो वे सारंगियां, वीणाएं और तुरहियां बजाते हुए यरूशलेम में यहोवा के भवन को आए।
|
TEV
|
వారు యెరూషలేములోనున్న యెహోవా మందిరమునకు స్వరమండలములను సితారాలను వాయించుచు బూరలు ఊదుచువచ్చిరి.
|
ERVTE
|
వారు మేళతాళాలతో యెరూషలేముకు తిరిగి వచ్చి ఆలయానికి వెళ్లారు.
|
KNV
|
ವೀಣೆಗ ಳಿಂದಲೂ ಕಿನ್ನರಿಗಳಿಂದಲೂ ತುತೂರಿಗಳಿಂದಲೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕರ್ತನ ಆಲಯಕ್ಕೆ ಬಂದರು.
|
ERVKN
|
ಅವರು ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ಬಾರಿಸುತ್ತಾ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದರು.
|
GUV
|
તેઓ સિતાર વીણા અને રણશિંગડાંના સરોદો સાથે યરૂશાલેમમાં પ્રવેશ કરીને યહોવાના મંદિરમાં દાખલ થયા.
|
PAV
|
ਸੋ ਓਹ ਸਿਤਾਰਾਂ, ਬਰਬਤਾਂ ਅਤੇ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਲੈ ਕੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਆਏ
|
URV
|
سو وہ ستار اور بربط اور نرسنگے لیئے یروشلیم میں خُداوند کے گھر میں آئے۔
|
BNV
|
বীণা, বাঁশি, শিঙা, কর্তাল বাজিযে তারা জেরুশালেমে এলো এবং প্রভুর মন্দিরে গেল|
|
ORV
|
ସମାନେେ ବୀଣା ବଜାଇ, ସୀତାର ବଜାଇ ଓ ତୂରୀ ବଜାଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ମନ୍ଦିର ୟିରୁଶାଲମକୁ ଗଲେ।
|
MRV
|
यरुशलेमला येऊन ते सतारी, वीणा व कर्णे घेऊन परमेश्वराच्या मंदिरात गेले.
|