Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 2:13
KJV
|
And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father’s,
|
KJVP
|
And now H6258 I have sent H7971 a cunning H2450 man, H376 endued H3045 with understanding, H998 of Huram H2361 my father's H1,
|
YLT
|
`And now, I have sent a wise man having understanding, of Huram my father,
|
ASV
|
And now I have sent a skilful man, endued with understanding, of Huram my fathers,
|
WEB
|
Now I have sent a skillful man, endowed with understanding, of Huram my father\'s,
|
ESV
|
"Now I have sent a skilled man, who has understanding, Huram-abi,
|
RV
|
And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father-s,
|
RSV
|
"Now I have sent a skilled man, endued with understanding, Huramabi,
|
NLT
|
"I am sending you a master craftsman named Huram-abi, who is extremely talented.
|
NET
|
Now I am sending you Huram Abi, a skilled and capable man,
|
ERVEN
|
I will send you a skilled craftsman named Huram Abi.
|
TOV
|
இப்போதும் ஈராம் அபியென்னும் புத்திமானாகிய நிபுணனை அனுப்புகிறேன்.
|
ERVTA
|
நான் உன்னிடம் ஈராம் அபி என்னும் கைதேர்ந்த நிபுணனை அனுப்புவேன்.
|
BHS
|
בֶּן־אִשָּׁה מִן־בְּנוֹת דָּן וְאָבִיו אִישׁ־צֹרִי יוֹדֵעַ לַעֲשׂוֹת בַּזָּהָב־וּבַכֶּסֶף בַּנְּחֹשֶׁת בַּבַּרְזֶל בָּאֲבָנִים וּבָעֵצִים בָּאַרְגָּמָן בַּתְּכֵלֶת וּבַבּוּץ וּבַכַּרְמִיל וּלְפַתֵּחַ כָּל־פִּתּוּחַ וְלַחְשֹׁב כָּל־מַחֲשָׁבֶת אֲשֶׁר יִנָּתֶן־לוֹ עִם־חֲכָמֶיךָ וְחַכְמֵי אֲדֹנִי דָּוִיד אָבִיךָ ׃
|
ALEP
|
יג בן אשה מן בנות דן ואביו איש צרי יודע לעשות בזהב ובכסף בנחשת בברזל באבנים ובעצים בארגמן בתכלת ובבוץ ובכרמיל ולפתח כל פתוח ולחשב כל מחשבת--אשר ינתן לו עם חכמיך וחכמי אדני דויד אביך
|
WLC
|
בֶּן־אִשָּׁה מִן־בְּנֹות דָּן וְאָבִיו אִישׁ־צֹרִי יֹודֵעַ לַעֲשֹׂות בַּזָּהָב־וּבַכֶּסֶף בַּנְּחֹשֶׁת בַּבַּרְזֶל בָּאֲבָנִים וּבָעֵצִים בָּאַרְגָּמָן בַּתְּכֵלֶת וּבַבּוּץ וּבַכַּרְמִיל וּלְפַתֵּחַ כָּל־פִּתּוּחַ וְלַחְשֹׁב כָּל־מַחֲשָׁבֶת אֲשֶׁר יִנָּתֶן־לֹו עִם־חֲכָמֶיךָ וְחַכְמֵי אֲדֹנִי דָּוִיד אָבִיךָ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ νυν G3568 ADV απεσταλκα G649 V-RAI-1S σοι G4771 P-DS ανδρα G435 N-ASM σοφον G4680 A-ASM και G2532 CONJ ειδοτα V-RAPAS συνεσιν G4907 N-ASF τον G3588 T-ASM χιραμ N-PRI τον G3588 T-ASM πατερα G3962 N-ASM μου G1473 P-GS
|
MOV
|
ഇപ്പോൾ ഞാൻ ജ്ഞാനവും വിവേകവുമുള്ള പുരുഷനായ ഹൂരാം-ആബിയെ അയച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
इसलिये अब मैं एक बुद्धिमान और समझदार पुरुष को, अर्थात हूराम-अबी को भेजता हूँ,
|
TEV
|
తెలివియు వివేచనయుగల హూరాము అనునొక చురుకైన పనివానిని నేను నీయొద్దకు పంపు చున్నాను.
|
ERVTE
|
నేను నీ వద్దకు ఒక నైపుణ్యంగల పనివానిని పంపుతాను. అతడు రకరకాల కళలలో అభిరుచి, అనుభవం వున్నవాడు. అతని పేరు హూరాము అబీ.
|
KNV
|
ಈಗ ನಾನು ಜ್ಞಾನವಂತ ನಾದಂಥ ಗ್ರಹಿಕೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಂಥ ಮನುಷ್ಯ ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಹೂರಾಮಾಬೀ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಅನುಭವಶಾಲಿಯಾದ ಕುಶಲಕರ್ಮಿಯನ್ನು ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
હું તમારી પાસે મારા પ્રખ્યાત અને નિપુણ કારીગર હૂરામ-અલીને મોકલું છું. તે ઘણો હોંશિયાર છે.
|
PAV
|
ਸੋ ਹੁਣ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਹੂਰਾਮ ਦੇ ਇੱਕ ਸਿਆਣੇ ਤੇ ਮੱਤ ਦੇ ਧਨੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਘੱਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
|
URV
|
سو میں نے اپنے باپ حوُرام کے ایک ہوشیار شخص کو جو دانش سے معمو ر ہے بھیج دیا ہے۔
|
BNV
|
আমি তোমার কাছে হূরম আবি নামে একজন দক্ষ কারিগর পাঠাবো|
|
ORV
|
ମୁଁ ମାରେବାପାଙ୍କ କାରିଗରମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଜଣଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭ ନିକଟକୁ ପଠାଇବି।
|
MRV
|
हिराम अबी नावाचा एक कुशल कारागिर मी तुझ्याकडे पाठवतो.
|