Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 19:9
KJV
|
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
|
KJVP
|
And he charged H6680 H5921 them, saying, H559 Thus H3541 shall ye do H6213 in the fear H3374 of the LORD, H3068 faithfully, H530 and with a perfect H8003 heart. H3824
|
YLT
|
and he layeth a charge upon them, saying, `Thus do ye do in the fear of Jehovah, in faithfulness, and with a perfect heart,
|
ASV
|
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah, faithfully, and with a perfect heart.
|
WEB
|
He charged them, saying, Thus shall you do in the fear of Yahweh, faithfully, and with a perfect heart.
|
ESV
|
And he charged them: "Thus you shall do in the fear of the LORD, in faithfulness, and with your whole heart:
|
RV
|
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
|
RSV
|
And he charged them: "Thus you shall do in the fear of the LORD, in faithfulness, and with your whole heart:
|
NLT
|
These were his instructions to them: "You must always act in the fear of the LORD, with faithfulness and an undivided heart.
|
NET
|
He commanded them: "Carry out your duties with respect for the LORD, with honesty, and with pure motives.
|
ERVEN
|
Jehoshaphat commanded them, "You must serve faithfully with all your heart. You must fear the Lord.
|
TOV
|
அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டதாவது: நீங்கள் கர்த்தருக்குப் பயந்து, உண்மையோடும் உத்தம இருதயத்தோடும் நடந்து செய்யவேண்டியது என்னவென்றால்,
|
ERVTA
|
யோசபாத் அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டான். அவன், "நீங்கள் உங்கள் மனப்பூர்வமாகவும் உண்மையாகவும் சேவைச் செய்யவேண்டும். நீங்கள் கர்த்தருக்கு பயப்படவேண்டும்
|
BHS
|
וַיְצַו עֲלֵיהֶם לֵאמֹר כֹּה תַעֲשׂוּן בְּיִרְאַת יְהוָה בֶּאֱמוּנָה וּבְלֵבָב שָׁלֵם ׃
|
ALEP
|
ט ויצו עליהם לאמר כה תעשון ביראת יהוה באמונה ובלבב שלם
|
WLC
|
וַיְצַו עֲלֵיהֶם לֵאמֹר כֹּה תַעֲשׂוּן בְּיִרְאַת יְהוָה בֶּאֱמוּנָה וּבְלֵבָב שָׁלֵם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ενετειλατο V-AMI-3S προς G4314 PREP αυτους G846 D-APM λεγων G3004 V-PAPNS ουτως G3778 ADV ποιησετε G4160 V-FAI-2P εν G1722 PREP φοβω G5401 N-DSM κυριου G2962 N-GSM εν G1722 PREP αληθεια G225 N-DSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP πληρει G4134 A-DSF καρδια G2588 N-DSF
|
MOV
|
അവർ യെരൂശലേമിൽ മടങ്ങിവന്നു. അവൻ അവരോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ: നിങ്ങൾ യഹോവാ ഭയത്തോടും വിശ്വസ്തതയോടും ഏകാഗ്രഹൃദയത്തോടും കൂടെ ഇങ്ങനെ പ്രവർത്തിച്ചുകൊള്ളേണം.
|
HOV
|
और वे यरूशलेम को लौटे। और उसने उन को आज्ञा दी, कि यहोवा का भय मान कर, सच्चाई और निष्कपट मन से ऐसा करना।
|
TEV
|
వారికీలాగున ఆజ్ఞా పించెనుయెహోవాయందు భయభక్తులు కలిగినవారై, నమ్మకముతోను యథార్థమనస్సుతోను మీరు ప్రవర్తింప వలెను.
|
ERVTE
|
యెహోషాపాతు యిలా కొన్ని ఆజ్ఞలను యిచ్చాడు. యెహోషాపాతు యిలా చెప్పాడు: “మీ నిండు హృదయంతో మీరు విశ్వాసపాత్రంగా సేవ చేయాలి. మీరు యెహోవాకు భయపడాలి.
|
KNV
|
ನೀವು ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕರ್ತನ ಭಯದಿಂದಲೂ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಲೂ ಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದಿಂದಲೂ ಮಾಡಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು ಅವರಿಗೆ, “ನೀವು ಹೃದಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸ ನಡಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಭಯಪಡುವವರಾಗಿರಬೇಕು.
|
GUV
|
અને તેમને આ પ્રમાણે આદેશ આપ્યો, “તમારે યહોવાને માથે રાખીને વફાદારીથી અને પ્રામણિકપણે ફરજ બજાવવી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਤਗੀਦ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭੈ ਦਿਆਨਤਦਾਰੀ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਇਜੇਹਾ ਕਰਨਾ
|
URV
|
اور اُس نے اُن کو تاکید کی اور کہا کہ تُم خُداوند کے خوف سے دیانتداری اور کامل دل سے ایسا کرنا۔
|
BNV
|
যিহোশাফট এদের বলেছিলেন, “প্রভুর ভয়ে তোমাদের কর্ত্তব্য়ে তোমাদের একনিষ্ঠ হতে হবে, সমস্ত হৃদয় দিয়ে তা করতে হবে|
|
ORV
|
ଯିହାଶାଫେଟ୍ ସମାନଙ୍କେୁ କେତକେ ଆଦେଶ ଦେଲେ। ଯିହାଶାଫେଟ୍ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭମାନେେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ଅନ୍ତଃକରଣ ସହିତ ବିଶ୍ବସ୍ତ ଭାବରେ ସବୋ କରିବ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କରିବ।
|
MRV
|
यहोशाफाटने त्यांना आज्ञापूर्वक सांगितले की, “परमेश्वराचे भय धरुन निश्वसनीय रितीने आणि मन:पूर्वक ही सेवा करा.
|